Марракеш
15-апрель, 1994-жыл
1C тиркеме
КЕЛИШИМ
Интеллектуалдык менчик укуктарынын соода аспектилери
мүчө өлкөлөр,
Эл аралык сооданы өнүктүрүүгө болгон бурмалоолорду жана тоскоолдуктарды кыскартууну каалап, интеллектуалдык менчик укуктарын эффективдүү жана адекваттуу коргоого көмөктөшүү зарылдыгын эске алуу менен, ошондой эле интеллектуалдык менчик укуктарын коргоо боюнча чаралар жана жол-жоболор өздөрүнө тоскоолдук болуп калбашы үчүн мыйзамдуу соода;
Бул үчүн жаңы эрежелердин жана жол-жоболордун зарылдыгын таануу менен:
(а) ГАТТ 1994 негизги принциптерин жана интеллектуалдык менчик жаатындагы тиешелүү эл аралык келишимдерди же конвенцияларды колдонуу;
(б) соода менен байланышкан интеллектуалдык менчик укуктарынын болушуна, көлөмүнө жана колдонулушуна карата адекваттуу эрежелерди жана принциптерди камсыз кылуу;
(c) улуттук укуктук системалардагы айырмачылыктарды эске алуу менен соодага байланыштуу интеллектуалдык менчик укуктарын коргоонун натыйжалуу жана ылайыктуу каражаттарын камсыз кылуу;
(d) өкмөттөр ортосундагы талаш-тартыштарды алдын алуу жана чечүү үчүн көп тараптуу негизде натыйжалуу жана максатка ылайыктуу жол-жоболорду камсыз кылуу; Жана
(e) сүйлөшүүлөрдүн жыйынтыгына толук катышууга багытталган өткөөл механизмдер;
Контрафакттык товарлардын эл аралык соодасына тиешелүү принциптердин, эрежелердин жана жол-жоболордун көп тараптуу системасынын зарылдыгын моюнга алуу менен;
Интеллектуалдык менчик укуктары жеке адамдардын укуктары экенин моюнга алуу менен;
Интеллектуалдык менчикти коргоонун улуттук системаларынын негизги мамлекеттик саясатынын максаттарын, анын ичинде өнүгүүнүн жана технологиялык прогресстин максаттарын таануу;
Ошондой эле азыраак өнүккөн мүчө-өлкөлөрдүн күчтүү жана жашоого жөндөмдүү технологиялык базаны өнүктүрүүгө мүмкүндүк берүү үчүн өз өлкөсүндө мыйзамдарды жана ченемдик укуктук актыларды колдонууда максималдуу ийкемдүүлүккө болгон өзгөчө муктаждыктарын моюнга алуу менен;
Интеллектуалдык менчиктин соода аспектилери боюнча талаш-тартыштарды көп тараптуу жол-жоболор аркылуу чечүү боюнча күчтүү милдеттенмелерге жетишүү жолу менен чыңалууну басаңдатуунун маанилүүлүгүн белгилеп;
ДСУ менен Интеллектуалдык менчиктин бүткүл дүйнөлүк уюмунун (мындан ары ушул Макулдашууда «ИМБДУ» деп аталат), ошондой эле башка эл аралык уюмдар менен өз ара колдоо мамилелерин түзүүнү каалап;
Ушуну менен биз төмөндөгүлөргө макулбуз:
I БӨЛҮМ
ЖАЛПЫ ЖОБОЛОР ЖАНА НЕГИЗГИ ПРИНЦИПТЕР
1-статья. Милдеттенмелердин мүнөзү жана көлөмү
1. Мүчөлөр ушул Макулдашуунун жоболорун күчүнө киргизишет. Мүчөлөр өз мыйзамдарында ушул Макулдашууга ылайык талап кылынгандан көбүрөөк коргоону камсыздай алышат, бирок талап кылынбайт, эгерде мындай коргоо ушул Макулдашуунун жоболоруна карама-каршы келбесе. Мүчө-өлкөлөр өздөрүнүн укуктук системаларынын жана практикасынын чегинде ушул Макулдашуунун жоболорун ишке ашыруунун туура ыкмасын эркин аныктоого укуктуу.
2. Ушул Макулдашуунун максаттары үчүн «интеллектуалдык менчик» термини II бөлүктүн 1-7-бөлүмдөрүндө каралган интеллектуалдык менчиктин бардык категорияларына тиешелүү.
3. Мүчө-өлкөлөр башка мүчө-өлкөлөрдүн жарандарына ушул Макулдашууда каралган режимди камсыздайт (1). Тиешелүү интеллектуалдык менчик укугуна карата башка мүчө-өлкөлөрдүн жарандары деп Париж конвенциясы (1967), Берн конвенциясы (1971), Рим конвенциясы жана интегралдык микросхемаларга карата Интеллектуалдык менчик жөнүндө келишим, эгерде ДСУнун бардык мүчөлөрү катышуучулар болсо (2). Рим Конвенциясынын 5-беренесинин 3-пунктунда же 6-беренесинин 2-пунктунда каралган жеңилдиктерден пайдаланган ар бир мүчө-өлкө бул жөнүндө Интеллектуалдык менчик укуктарынын соода аспектилери боюнча кеңешке (“ТРИПС Кеңеши”) кабарлайт. жоболорун айтты.
2-статья. Интеллектуалдык менчик жаатындагы конвенциялар
1. Ушул Макулдашуунун II, III жана IV бөлүктөрүнө карата мүчө-өлкөлөр Париж конвенциясынын (1967) 1-12-статьяларынын жана 19-беренесинин жоболорун сакташат.
2. Бул Макулдашуунун I-IV бөлүктөрүндөгү эч нерсе Париж конвенциясына, Берн конвенциясына, Рим конвенциясына жана интегралдык микросхемаларга карата Интеллектуалдык менчик келишимине ылайык мүчө-өлкөлөрдүн бири-биринин алдында болушу мүмкүн болгон милдеттерин чектебейт.
3-статья. Улуттук мамиле
1. Ар бир мүчө-өлкө башка мүчө-өлкөлөрдүн жарандарына интеллектуалдык менчикти коргоодо (3) өзүнүн жарандарына бергенден кем эмес жагымдуу режимди түзөт, буга чейин Париж конвенциясында (3) тиешелүү түрдө каралган өзгөчөлүктөрдөн башкасы ( 1967), Берн конвенциясы (1971), Рим конвенциясы жана интегралдык микросхемалар үчүн интеллектуалдык менчик келишими. Аткаруучуларга, фонограмма чыгаруучуларга жана уктуруучуларга карата бул милдеттенме ушул Келишим боюнча укуктарга гана тиешелүү. Берн конвенциясынын (1971) 6-беренесинде же Рим конвенциясынын 16-беренесинин 1(b) пунктунда баяндалган жеңилдиктерден пайдаланган кайсы болбосун мүчө-өлкө, жогоруда көрсөтүлгөн жоболордо каралгандай, ТРИПС боюнча Кеңешке кабарлайт.
2. Мүчө-өлкөлөр соттук жана административдик жол-жоболорго, анын ичинде иштиктүү кат алышуу үчүн даректи тандоого же мүчө өлкөнүн юрисдикциясынын чегинде агентти дайындоого карата 1-пунктка ылайык жол берилген өзгөчөлүктөрдөн ушундай учурларда гана пайдалана алышат. ушул Макулдашуунун жоболоруна карама-каршы келбеген мыйзамдарды жана эрежелерди сактоо үчүн, ошондой эле мындай практикалар соодада жашырылган чектөөнү түзө тургандай колдонулбаса, өзгөчөлүктөр зарыл.
4- статья
Интеллектуалдык менчикти коргоого келсек, кайсы болбосун башка өлкөнүн жарандарына мүчө өлкө тарабынан берилген ар кандай жеңилдиктер, артыкчылыктар, артыкчылыктар же иммунитеттер дароо жана шартсыз бардык башка мүчө-өлкөлөрдүн жарандарына жайылтылат. Бул милдеттенмелер мүчө мамлекет тарабынан берилген кандайдыр бир жеңилдиктерге, жеңилдиктерге, артыкчылыктарга же иммунитеттерге жайылтылбайт, алар:
(а) интеллектуалдык менчикти коргоо менен чектелбестен, соттук жардам жөнүндө же жалпы мүнөздөгү мыйзамдарды аткаруу жөнүндө эл аралык келишимдерден келип чыгат;
(b) Берн конвенциясынын (1971-ж.) же Рим конвенциясынын жоболоруна ылайык берилген, берилген режим улуттук режимдин эмес, башка өлкөдө берилген режимдин функциясы болуп саналат;
(c) аткаруучулардын, фонограмма чыгаруучулардын жана берүүчүлөрдүн ушул Макулдашууда камтылбаган укуктарын колдонууга;
(d) ДСУ Макулдашуусу күчүнө киргенге чейин күчүнө кирген интеллектуалдык менчикти коргоого тиешелүү эл аралык келишимдерден келип чыгат, эгерде мындай макулдашуулар ТРИПС боюнча Кеңешке билдирилет жана алар ээнбаш же негизсиз басмырлоо болуп эсептелбейт. башка өлкөлөрдүн жарандарына каршы — мүчө.
5-статья. Коргоону алуу же сактоо боюнча көп тараптуу макулдашуулар
3 жана 4-статьялар боюнча милдеттенмелер интеллектуалдык менчик укуктарын алууга же сактоого байланыштуу ИМБДУнун колдоосу астында түзүлгөн көп тараптуу макулдашууларда каралган жол-жоболорго жайылтылбайт.
6-статья. Укуктардын бүтүшү
Ушул Макулдашууга ылайык талаштарды чечүү максатында жана 3 жана 4-беренелердин жоболорун эске алуу менен, интеллектуалдык менчик укуктарынын түгөнүү маселелерин чечүү үчүн ушул Макулдашууда эч нерсе колдонулбайт.
7-статья. Максаттар
Интеллектуалдык менчик укуктарын коргоо жана камсыз кылуу технологиялык прогресске, технологияны өндүрүүчүлөрдүн жана техникалык билимдерди пайдалануучулардын өз ара пайдасына өткөрүп берүүгө жана жайылтууга, социалдык жана экономикалык бакубаттуулукка көмөктөшүүгө жана укуктар менен милдеттердин тең салмактуулугуна жетишүүгө көмөктөшүүгө тийиш.
8-статья. Принциптер
1. Өздөрүнүн улуттук мыйзамдарын жана ченемдик укуктук актыларын түзүүдө же өзгөртүүдө, мүчө-өлкөлөр ден соолукту жана тамактанууну коргоого, ошондой эле алардын социалдык-экономикалык жана технологиялык өнүгүүсү үчүн маанилүү секторлордо коомдук кызыкчылыкты камсыз кылууга багытталган чараларды көрө алышат, эгерде мындай чаралар ушул Мыйзамдын талаптарына ылайык келсе. ушул Макулдашуунун жоболору.
2. Тиешелүү чаралар, эгерде алар ушул Макулдашуунун жоболоруна шайкеш келсе, укук ээлеринин интеллектуалдык менчик укуктарын кыянаттык менен пайдалануусуна же сооданы негизсиз чектеген же технологияны эл аралык трансфертке терс таасирин тийгизүүчү практикага кайрылууга жол бербөө үчүн зарыл болушу мүмкүн.
II БӨЛҮМ
БАР БОЛУШУ, Көлөмү ЖАНА КОЛДОНУУ СТАНДАРТЫ
ИНТЕЛЛЕКТУАЛДЫК МЕНЧИК УКУКТАРЫ
1-бөлүм
Автордук жана чектеш укуктар
9-статья. Берн конвенциясы менен байланыш
1. Мүчө-өлкөлөр Берн конвенциясынын (1971) жана анын тиркемесинин 1-21-статьяларынын жоболорун сакташат. Бирок, мүчө-өлкөлөр ушул Конвенциянын 6 bis беренесине ылайык берилген укуктарга же андан келип чыккан укуктарга карата бул Макулдашууга ылайык эч кандай укуктарга же милдеттерге ээ эмес.
2. Автордук укукту коргоо идеяларга, процедураларга, иштөө ыкмаларына же математикалык түшүнүктөргө эмес, билдирүү формаларына жайылтылат.
10-статья. Компьютердик программалар жана маалыматтардын компиляциялары
1. Компьютердик программалар, баштапкы коду да, объект коду да, Берн конвенциясына ылайык адабий чыгарма катары корголот (1971).
2. Мазмуну боюнча тандоо же жайгаштыруу боюнча чыгармачылык иштин натыйжасын түзгөн машинада окула турган же башка жол менен берилүүчү маалыматтардын же башка материалдардын компиляциялары ошондой корголот. Маалыматтарга же материалдардын өзүнө жайылтылбаган мындай коргоо эч кимдин маалыматтарга же материалдардын өзүнө карата автордук укуктарына таасирин тийгизбейт.
11- статья
Жок дегенде компьютердик программаларга жана кинематографиялык чыгармаларга карата мүчө мамлекет авторлорго же алардын укук мураскерлерине алардын автордук укук менен корголгон чыгармаларынын түп нускаларын же көчүрмөлөрүн ачык коммерциялык прокатка уруксат берүү же тыюу салуу укугун берет. Мүчө-мамлекет кинематографиялык чыгармаларга карата бул милдеттенмеден бошотулат, эгерде мындай бөлүштүрүү ошол мүчө мамлекетте авторлорго жана алардын укук мураскорлоруна берилген кайра чыгаруунун өзгөчө укугуна олуттуу зыян келтирүүчү мындай чыгармаларды ири көлөмдө көчүрүүгө алып келбесе. Компьютердик программаларга карата, эгерде программанын өзү прокаттын негизги объектиси болбосо, бул милдеттенме прокатка карата колдонулбайт.
12-статья. Коргоо мөөнөтү
Эгерде фотографиялык чыгармалардан же прикладдык искусство чыгармаларынан башка чыгарманы коргоо мөөнөтү жеке адамдын өмүрүнөн башка негизде эсептелсе, мындай мөөнөт жыл аяктагандан кийин 50 жылдан кем эмес болушу керек. чыгарманы мыйзамдуу түрдө жарыялоо, же чыгарма жаралган учурдан тартып 50 жылдын ичинде мындай мыйзамдуу жарыялоо болбогондо — чыгарма жаралган календардык жыл аяктагандан кийин 50 жыл.
13-статья. Чектөөлөр жана бошотуулар
Мүчө мамлекеттер чыгарманы нормалдуу пайдалануу менен карама-каршы келбеген жана укук ээсинин мыйзамдуу кызыкчылыктарына негизсиз зыян келтирбеген айрым өзгөчө учурларга өзгөчө укуктарга чектөөлөрдү же алып салууларды чектейт.
14-статья. Аткаруучулардын, фонограммаларды (үн жазууларды) чыгаруучулардын жана уктуруу уюмдарынын укуктарын коргоо.
1. Өзүнүн аткаруусун фонограммага жаздырууга карата аткаруучуларга алардын уруксатысыз жасалган төмөнкүдөй аракеттерге: алардын белгиленбеген аткаруусун жаздырууга жана мындай жазууну кайра чыгарууга жол бербөөгө мүмкүнчүлүгү бар. Аткаруучулардын ошондой эле алардын уруксатысыз төмөнкү иш-чаралардын аткарылышын болтурбоо мүмкүнчүлүгү бар: зымсыз байланыш аркылуу берүү жана алардын жандуу аткаруусун жалпыга жеткиликтүү кылуу.
2. Фонограммаларды чыгаруучулар өздөрүнүн фонограммаларын тике же кыйыр түрдө кайра чыгарууга уруксат берүүгө же тыюу салууга укуктуу.
3. Телерадио уюмдары алардын уруксатысыз жасалган төмөнкү аракеттерге тыюу салууга укуктуу: зымсыз байланыш каражаттары аркылуу жазууну, жаздырууларды кайра чыгарууга жана берүүлөрдү ретрансляциялоого, ошондой эле телекөрсөтүүлөрдү жалпыга маалымдоо үчүн берүүгө. Эгерде мүчө-мамлекеттер берүүчүлөргө мындай укуктарды бербесе, алар Берн конвенциясынын (1971-ж.) жоболорун эске алуу менен берүүлөрдүн предметине автордук укук ээлерине жогоруда көрсөтүлгөн актыларды болтурбоо мүмкүнчүлүгүн беришет.
4. ЭЭМ үчүн программаларга карата 11-статьянын жоболору, тиешелүү өзгөртүүлөр менен, мүчө-өлкөнүн мыйзамдарында аныкталгандай, фонограммаларды чыгаруучуларга жана фонограммаларга болгон башка укук ээлерине карата колдонулат. Эгерде 1994-жылдын 15-апрелинде мүчө-өлкөдө фонограммаларды прокатка берүү үчүн укук ээлерине адилеттүү сый акы төлөө системасы иштеп турган болсо, анда ал фонограммаларды коммерциялык прокатка олуттуу зыян келтирбесе, мындай системаны сактап кала алат. укук ээлеринин кайталап чыгаруунун өзгөчө укуктары.
5. Ушул Макулдашууга ылайык аткаруучуларга жана фонограмма чыгаруучуларга берилген коргоонун мөөнөтү жазуу жасалган же аткаруу болгон календардык жылдын аягынан тартып 50 жылдан кем эмес болушу керек. 3-пунктка ылайык берилген коргоонун мөөнөтү өткөрүп берүү болгон календардык жылдын аягынан тартып 20 жылдан кем эмес болушу керек.
6. 1, 2 жана 3-пункттарга ылайык берилген укуктарга карата ар бир мүчө-өлкө Рим Конвенциясында жол берилген өлчөмдө шарттарды, чектөөлөрдү, алып салууларды жана эскертүүлөрдү караштыра алат. Бирок, Берн Конвенциясынын (1971) 18-беренесинин жоболору фонограммалардагы аткаруучулардын жана фонограммаларды чыгаруучулардын укуктарына да тиешелүү, mutatis mutandis.
2-бөлүм
Соода белгилери
15-статья. Коргоо объекттери
1. Бир ишкананын товарларын же кызмат көрсөтүүлөрүн башка ишкананын товарларынан же кызмат көрсөтүүлөрүнөн айырмалай турган ар кандай белги же белгилердин ар кандай айкалышы товардык белги болушу мүмкүн. Мындай белгилөөлөр, атап айтканда сөздөр, анын ичинде энчилүү аттар, тамгалар, сандар, образдуу элементтер жана түстөрдүн айкалышы, ошондой эле мындай белгилөөлөрдүн ар кандай комбинациясы товардык белги катары катталышы мүмкүн. Белгилер тиешелүү товарларга же кызмат көрсөтүүлөргө карата айырмаланбаган учурда, мүчө мамлекеттер белгини каттоо мүмкүнчүлүгүн аны пайдалануу аркылуу алынган айырмачылыкка жараша жасай алышат. Каттоодон өтүүнүн шарты катары, мүчөлөр белгилер көзгө көрүнүп турууну талап кылышы мүмкүн.
2. 1-пункт, эгерде алар Париж конвенциясынын (1967) жоболорун бузбаса, мүчө-өлкө башка негиздер боюнча товардык белгини каттоодон баш тарта албайт дегенди билдирбейт.
3. Мүчө мамлекеттер каттоо мүмкүнчүлүгүн колдонуудан көз каранды кыла алышат. Бирок, товардык белгини иш жүзүндө колдонуу каттоого арыз берүү үчүн шарт болуп саналбайт. Өтүнмө берилген күндөн тартып үч жылдын ичинде белгини иш жүзүндө пайдаланылбаган деген негизде гана өтүнмө четке кагылышы мүмкүн эмес.
4. Товардык белги колдонулуучу товарлардын же кызмат көрсөтүүлөрдүн мүнөзү эч кандай учурда товардык белгини каттоо үчүн тоскоолдук болуп саналбайт.
5. Мүчө-өлкөлөр ар бир товардык белгинин реквизиттерин аны катталганга чейин же андан кийин дароо жарыялайт жана каттоону жокко чыгарууга өтүнмөлөрдү берүү үчүн акылга сыярлык мүмкүнчүлүк берет. Мындан тышкары, мүчө мамлекеттер товардык белгини каттоого каршылык көрсөтүү мүмкүнчүлүгүн бере алышат.
16-статья. Берилген укуктар
Катталган товардык белгинин ээси 1. Катталган товардык белгинин ээси үчүнчү жактарга анын макулдугусуз товардык белги катталгандарга окшош же окшош болгон товарлардын жана кызмат көрсөтүүлөрдүн бирдей же окшош белгилерди соодада пайдаланууга жол бербөөгө өзгөчө укукка ээ. , эгерде мындай колдонуунун натыйжасында башаламандык пайда болсо. Бирдей товарлар же кызмат көрсөтүүлөр үчүн бирдей белгини колдонууда чаташтырууга жол берилет. Жогоруда сүрөттөлгөн укуктар кандайдыр бир болгон артыкчылыктуу укуктарга зыян келтирбейт жана Мүчөлөргө аны колдонуунун негизинде укуктарды берүү мүмкүнчүлүгүн шарттайт.
2. Париж конвенциясынын (1967) 6 bis беренесинин жоболору кызматтарга mutatis mutandis колдонулат. Товардык белгинин жалпыга белгилүү экендигин аныктоодо мүчө мамлекеттер товардык белгинин коомчулуктун тиешелүү чөйрөлөрүндөгү тааныштыгын, анын ичинде товардык белгиге байланыштуу жарнак кампаниясынын натыйжасында алынган ошол мүчө мамлекетте тааныштыгын эске алат.
3. Париж Конвенциясынын (1967) 6 bis беренесинин жоболору, эгерде аталган товар же кызмат көрсөтүү үчүн бул товардык белгини пайдалануу, бул товарларга же кызмат көрсөтүүлөргө карата мамилени көрсөтсө, товардык белги катталгандан башка товарларга же кызмат көрсөтүүлөргө mutatis mutandis колдонулат. көрсөтүлгөн товарлар же кызмат көрсөтүүлөр жана катталган товардык белгинин ээси жана эгерде мындай пайдалануу катталган товардык белгинин ээсинин кызыкчылыктарын бузууга алып келиши мүмкүн болсо.
17- статья
Мүчө-өлкөлөр товардык белгинин ээсинин жана үчүнчү жактардын мыйзамдуу кызыкчылыктарын эске алган шартта, сыпаттама терминдерди адилеттүү пайдалануу сыяктуу товардык белги менен берилген укуктарга чектелген чектөөлөрдү карашы мүмкүн.
18-статья. Коргоо мөөнөтү
Алгачкы каттоонун жана товардык белгини каттоонун ар бир узартылышынын мөөнөтү жети жылдан кем эмес болушу керек. Товардык белгини каттоо чексиз санда жаңыртылышы мүмкүн.
19- статья
1. Эгерде колдонуу каттоонун жарактуулугун улантуунун талабы болуп саналса, анда товардык белгинин ээси тоскоолдуктардын бар экендигине негизделген жүйөлүү себептерди көрсөтпөсө, анда белги үч жылдан кем эмес үзгүлтүксүз пайдаланылбагандан кийин гана жокко чыгарылышы мүмкүн. ушундай колдонууга.. Товардык белгинин ээсинин эркинен көз карандысыз келип чыккан, аны пайдаланууга тоскоолдуктарды жараткан жагдайлар, мисалы, импорттук чектөөлөр же товардык белги менен корголгон товарларга же кызмат көрсөтүүлөргө карата мамлекеттик башка талаптар белгини колдонбоо үчүн жүйөлүү себептер деп таанылат.
2. Товардык белгини колдонуу катары каттоону күчүндө калтыруу максатында белгинин ээси тарабынан көзөмөлгө алынган башка жактын пайдалануусу таанылат.
20-статья. Башка талаптар
Товардык белгини соодада колдонуу атайын талаптар менен негизсиз чектелбеши керек, мисалы, башка товардык белги менен пайдалануу, белгилүү бир формада пайдалануу же бир ишкананын товарларын же кызмат көрсөтүүлөрүн бир ишкананын товарларын же кызматтарын айырмалоо мүмкүнчүлүгүнө зыян келтирүүчү ыкмада пайдалануу. башка милдеттенмелер. Бул шарт товарларды же кызмат көрсөтүүлөрдү чыгарган ишкананы идентификациялоочу товардык белгини ушул ишкананын конкреттүү товарларын же кызмат көрсөтүүлөрүн айырмалоочу товардык белги менен бирге, бирок аны менен байланышы жок колдонуу талабын өзгөртпөйт.
21-статья. Лицензиялоо жана ыйгаруу
Мүчө-өлкөлөр товардык белгилерди лицензиялоонун жана ыйгаруунун шарттарын аныктай алат; товардык белгилерди мажбурлап лицензиялоого жол берилбей тургандыгы жана катталган товардык белгинин ээси товардык белгиге ээлик кылган ишкананын өткөрүп берүүсү менен же болбосо товардык белгини ыйгарууга укуктуу экендиги түшүнүлөт.
3-бөлүм
Географиялык көрсөткүчтөр
22-статья. Географиялык көрсөткүчтөрдү коргоо
1. Ушул Макулдашуунун максаттары үчүн географиялык көрсөткүчтөр — бул продуктту мүчө-өлкөнүн аймагында же ошол аймактын чегиндеги региондо же жер-жерлерде чыгарылган деп аныктоочу белгилер, мында буюмдун өзгөчө сапаты, репутациясы же башка мүнөздөмөлөрү биринчи кезекте географиялык келип чыгышына байланыштуу.
2. Географиялык көрсөткүчтөргө карата мүчө мамлекеттер кызыкдар адамдарга төмөнкүлөрдү болтурбоого мүмкүндүк берүүчү укуктук каражаттарды караштырышат:
(а) буюмдун чыныгы келип чыккан жеринен башка географиялык аймактан келгендигин көрсөткөн же туудурган продуктуну белгилөө же көрсөтүү үчүн ар кандай каражаттарды колдонуу, бул продукттун географиялык келип чыгышы боюнча коомчулукту адаштырган;
(b) Париж конвенциясынын (1967) 10 bis беренесинин маанисинде кара ниет атаандаштык актысын түзгөн ар кандай колдонуу.
3. Ex officio, эгерде анын мыйзамдары тарабынан жол берилсе же кызыкдар тараптын талабы боюнча мүчө мамлекет аталган аймакта чыкпаган товарларга карата географиялык белгини камтыган же андан турган товардык белгини каттоодон баш тартат же аны жараксыз деп тааныйт; эгерде ошол мүчө мамлекетте мындай товарлар үчүн товардык белгидеги көрсөткүчтү колдонуу коомчулукту алардын чыныгы келип чыккан жери жөнүндө адаштырышы мүмкүн болсо.
4. 1, 2 жана 3-пункттарга ылайык коргоо товар чыгарылган аймакка, районго же аймакка туура келгенине карабастан, коомчулукка товар башка аймактан чыккан деген туура эмес пикирди жараткан географиялык көрсөткүчкө карата колдонулат.
23-статья. Шараптарга жана алкоголдук ичимдиктерге географиялык көрсөткүчтөрдү кошумча коргоо
1. Ар бир мүчө-мамлекет кызыкдар тараптарга ошол географиялык көрсөткүч менен белгиленген жерден чыкпаган шараптар үчүн идентификациялоочу шараптарды же географиялык көрсөткүч боюнча белгиленген жерден чыкпаган спирттер үчүн спирттерди идентификациялоочу географиялык көрсөткүчтү колдонууга жол бербөө үчүн укуктук каражаттарды камсыздайт; эгерде товардын чыныгы келип чыккан жери көрсөтүлсө же географиялык көрсөткүч котормодо колдонулса же «түр», «тип», «стиль», «имитация» же ушул сыяктуу сөздөр менен коштолсо да(4).
2. Шараптарды идентификациялоочу географиялык көрсөткүчтү камтыган же андан турган шараптарга товардык белгини же спирт ичимдиктерин идентификациялоочу географиялык көрсөткүчтү камтыган же андан турган спирттик ичимдиктерге товардык белгини каттоого жол берилбейт же мүчө мамлекет тарабынан ex officio жараксыз деп табылган, эгерде анын улуттук мыйзамдары тарабынан жол берилсе, же кызыкдар тараптын өтүнүчү боюнча ошол географиялык келип чыгышы жок шараптарга жана спирттерге карата.
3. Шараптар үчүн бирдей географиялык көрсөткүчтөр болгон учурда 22-статьянын 4-пунктунун жоболорун эске алуу менен ар бир белгилөө үчүн коргоо берилет. Ар бир мүчө-өлкө бирдей көрсөткүчтөр бири-биринен айырмалана турган практикалык шарттарды аныктайт. тиешелүү өндүрүүчүлөргө адилет мамилени камсыз кылуу жана керектөөчүлөрдү адаштырууга жол бербөө зарылдыгын эске алуу.
4. Шараптарга географиялык көрсөткүчтөрдү коргоону камсыз кылуу максатында ТРИПС Кеңеши көп тараптуу кабарлоо системасын түзүү жана бул системага катышкан мүчө өлкөлөрдө корголуучу шараптарга географиялык көрсөткүчтөрдү каттоо боюнча сүйлөшүүлөрдү жүргүзүүдө.
24-статья. Эл аралык сүйлөшүүлөр; өзгөчөлүктөр
1. Мүчө-өлкөлөр 23-беренеге ылайык айрым географиялык көрсөткүчтөрдү коргоону күчөтүү максатында сүйлөшүүлөрдү жүргүзүүгө макул болушат. Төмөндөгү 4-8-пункттардын жоболору мүчө-өлкө тарабынан сүйлөшүүлөрдү жүргүзүүдөн же эки тараптуу же көп тараптуу макулдашууларды түзүүдөн баш тартуу үчүн колдонулбайт. . Мындай сүйлөшүүлөрдүн алкагында мүчө-өлкөлөр мындай сүйлөшүүлөрдүн предмети болуп саналган айрым географиялык көрсөткүчтөргө бул жоболорду туруктуу колдонууну кароого даяр болушу керек.
2. ТРИПС Кеңеши ушул бөлүмдүн жоболорунун колдонулушун карап турат; биринчи мындай кароо ДСУ Макулдашуусу күчүнө киргенден кийин эки жылдын ичинде жүргүзүлөт. Ушул жоболордон келип чыккан милдеттенмелерди аткарууга таасир этүүчү ар кандай маселе Кеңештин алдына коюлушу мүмкүн, ал мүчө-өлкөнүн өтүнүчү боюнча эки тараптуу же көп тараптуу консультациялар аркылуу канааттандырарлык чечилбеген маселе боюнча кайсы бир мүчө же мүчө-өлкө менен консультация жүргүзөт. кызыкдар мүчө өлкөлөр. Кеңеш ушул бөлүмдүн аткарылышына жана анын максаттарына жетишүүгө көмөкчү боло турган чараларды көрөт.
3. Бул бөлүмдү ишке ашырууда мүчө-өлкө ДСУ Макулдашуусу күчүнө кирген күнгө чейин ошол мүчө-өлкөдө болгон географиялык көрсөткүчтөрдү коргоону начарлатпоого тийиш.
4. Бул бөлүмдө эч нерсе мүчөдөн шараптарды же спирт ичимдиктерин товарларга же кызмат көрсөтүүлөргө байланыштуу башка мүчө-өлкөнүн спецификалык географиялык көрсөткүчтөрүн, анын жарандарынын же анын аймагында жашаган жана көрсөтүлгөн шарттарды үзгүлтүксүз пайдаланган адамдардын мындан ары жана окшош пайдалануусуна бөгөт коюуну талап кылбайт. (а) 1994-жылдын 15-апрелине чейин кеминде 10 жыл ичинде же (б) көрсөтүлгөн күнгө чейин ак ниеттүүлүк менен аталган мүчө мамлекеттин аймагындагы ошол эле же окшош товарларга же кызмат көрсөтүүлөргө карата географиялык көрсөткүч.
5. Эгерде товардык белгини каттоого же аны каттоого өтүнмө ак ниеттүүлүк менен жүргүзүлсө же товардык белгиге укуктар аны адилеттүү пайдалануу жолу менен алынган болсо же:
(а) IV бөлүктө аныкталгандай, ошол мүчө өлкөдө бул жоболор колдонулган күнгө чейин; же
(б) географиялык көрсөткүч келип чыккан өлкөдө коргоого алынганга чейин,
Ушул бөлүмдүн жоболоруна ылайык көрүлгөн чаралар товардык белгини каттоо укугуна же анын жарактуулугуна, же мындай товардык белги келип чыккан жердин географиялык белгисине окшош же окшош деген негизде товардык белгини пайдалануу укугуна зыян келтирбейт.
6. Бул бөлүмдө эч нерсе мүчөдөн башка мүчө-өлкөнүн географиялык көрсөткүчтөрүнө тиешелүү жоболорду тиешелүү белгилөө мындай товарлардын жалпы аталышы катары оозеки тилде колдонулган терминге окшош болгон товарларга же кызмат көрсөтүүлөргө карата колдонуусун талап кылбайт. же аталган мүчө өлкөнүн аймагындагы кызматтар. Бул бөлүмдө эч нерсе мүчөдөн ушул бөлүмдүн жоболорун ДСУ Макулдашуусу күчүнө кирген күнү тиешелүү географиялык көрсөткүчү бирдей болгон жүзүм азыктарына карата башка мүчө-өлкөлөрдүн географиялык көрсөткүчтөрүнө карата колдонууну талап кылбайт. аталган мүчө мамлекеттин аймагында өстүрүлгөн жүзүм сортунун жалпы аталышы.
7. Мүчө товардык белгини колдонууга же каттоого байланыштуу ушул Бөлүмгө ылайык жасалган ар кандай суроо-талап корголгон белгини кыянаттык менен пайдалануу ошол мүчө-өлкөдө кеңири белгилүү болгондон кийин же катталган күндөн кийин беш жылдын ичинде берилиши керектигин камсыздай алат. Товардык белги ошол мүчө-өлкөдөгү товардык белгинин ошол күнү жарыяланган шартында, эгерде мындай дата укук бузуу ошол мүчөдө кеңири белгилүү болгон күндөн эрте болсо, географиялык көрсөткүч кара ниеттик менен колдонулбаса же катталбаса.
8. Бул бөлүмдүн жоболору кандайдыр бир адамдын соодада өзүнүн атын же ошол жактын бизнесинин мурунку атын пайдалануу укугуна эч кандай зыян келтирбейт, мындай аталышты колдонуу коомчулукту адаштыргандан башка учурларда. .
9. Бул Макулдашуу корголбогон же келип чыккан өлкөдө коргоосу токтотулган же ошол өлкөдө колдонулбай калган географиялык көрсөткүчтөрдү коргоого милдеттендирбейт.
4-бөлүм
өнөр жай үлгүлөрү
25-статья. Укуктук коргоону берүүнүн шарттары
1. Мүчө-өлкөлөр өз алдынча түзүлгөн жаңы же оригиналдуу өнөр жай үлгүлөрүнө коргоону беришет. Мүчө-өлкөлөр, эгерде алар мурунтан эле белгилүү болгон конструкциялардан же алардын белгилүү мүнөздөмөлөрүнүн жыйындысынан олуттуу айырмаланбаса, конструкциялар жаңы же оригиналдуу эмес экендигин камсыздай алат. Мүчө-өлкөлөр мындай коргоо түзүлүшү негизинен техникалык же функционалдык ой-пикирлер менен шартталган конструкцияларга жайылтылбасын көрсөтө алышат.
2. Ар бир мүчө-мамлекет текстилдик үлгүлөр үчүн коргоону алуу үчүн шарттар, атап айтканда, ар кандай чыгашаларга, экспертизага же жарыялоого карата мындай коргоону издөөнү жана берүүнү негизсиз кыйындатпай тургандыгын камсыздайт. Мүчө өлкөлөр өнөр жай үлгүсүнүн же автордук укуктун мыйзамы боюнча бул милдеттенмени эркин аткарышат.
26-статья . Коргоо
1. Корголуучу өнөр жай үлгүсүнүн ээси үчүнчү жактарга анын макулдугусуз көчүрүлгөн же корголуучу үлгүнү имитациялоочу үлгүнү камтыган же камтыган продукцияны өндүрүүгө, сатууга же импорттоого бөгөт коюуга укуктуу, эгерде мындай аракеттер коммерциялык максатта алынган.
2. Мүчө-өлкөлөр өнөр жай үлгүлөрүн коргоо боюнча чектелген өзгөчөлүктөрдү караштырышы мүмкүн, эгерде мындай алып салуулар корголуучу өнөр жай үлгүлөрүн нормалдуу пайдаланууга негизсиз карама-каршы келбесе жана корголуучу үлгүнүн ээсинин мыйзамдуу таламдарына негизсиз зыян келтирбесе, үчүнчү жактардын мыйзамдуу кызыкчылыктарын эске алуу.
3. Берилген коргоонун мөөнөтү 10 жылдан кем эмес.
5-бөлүм
Патенттер
27-статья. Патенттөө объекттери
1. Ушул статьянын 2 жана 3-пункттарынын жоболорун эске алуу менен, патенттер ар кандай ойлоп табууга, ал технологиянын бардык чөйрөлөрүндөгү продукт же ыкма экендигине карабастан, алар жаңы болуп, ойлоп табуучулук баскычты камтыган жана өнөр жайда колдонулушу мүмкүн (5). 65-статьянын 4-пунктунун, 70-статьянын 8-пунктунун жана ушул статьянын 3-пунктунун жоболорун эске алуу менен патенттер берилет жана патенттерге негизделген укуктар ойлоп табылган жерине, технология чөйрөсүнө, ошондой эле продукция чыгарылган же жок экендигине карабастан ишке ашырылышы мүмкүн. чет өлкөдөн алынып келинет же жергиликтүү өндүрүштө.
2. Мүчө-өлкөлөр өздөрүнүн аймагында коомдук тартипти же адеп-ахлакты коргоо, анын ичинде адамдардын, жаныбарлардын же өсүмдүктөрдүн өмүрүн же ден соолугун коргоо, же айлана-чөйрөгө олуттуу зыян келтирбөө үчүн алардын аймагында коммерциялык эксплуатациялоого жол бербөөгө тийиш болгон патенттелүүчү ойлоп табуулардан чыгара алышат. , эгерде мындай колдонууга алардын мыйзамдары тарабынан тыюу салынгандыктан, мындай өзгөчөлүк гана жасалбаса.
3. Мүчө-өлкөлөр ошондой эле патентке жарамдуу ойлоп табуулардын чөйрөсүнөн алып салышы мүмкүн:
(а) адамдарды же жаныбарларды диагностикалык, терапиялык жана хирургиялык дарылоо;
(б) микроорганизмдерден башка өсүмдүктөр жана жаныбарлар, ошондой эле биологиялык эмес жана микробиологиялык процесстерден тышкары, өсүмдүктөрдүн же жаныбарлардын көбөйүшүнүн биологиялык процесстери. Бирок, мүчө-өлкөлөр өсүмдүктөрдүн сортторуна патенттерди берүү аркылуу же эффективдүү sui generis системасын колдонуу аркылуу, же экөөнүн каалаган айкалышы аркылуу коргоону беришет. Ушул пункттун жоболору ДСУ Макулдашуусу күчүнө кирген күндөн тартып төрт жылдан кийин каралат.
28-статья. Берилген укуктар
1. Патент анын ээсине төмөнкүдөй өзгөчө укуктарды берет:
(а) эгерде патенттин предмети буюм болсо, үчүнчү жактардын ээсинин макулдугусуз төмөнкүлөрдү жасоого жол бербөө үчүн: бул максаттар үчүн аталган продуктуну жасоо, пайдалануу, сатууга сунуш кылуу, сатуу же импорттоо (6) ;
(б) эгерде патенттин предмети ыкма болсо, үчүнчү жактардын ээсинин макулдугусуз ыкманы колдонуу актысын, ошондой эле төмөнкү аракеттерди жасоого жол бербөө үчүн: пайдаланууга, сатууга сунуштоого, сатууга же ушул максаттар үчүн түздөн-түз аталган ыкма менен алынган продукцияны импорттоо.
2. Патент ээлери ошондой эле патентке укуктарды өткөрүп берүүгө, аны мурастоо боюнча өткөрүп берүүгө жана лицензиялык келишимдерди түзүүгө укуктуу.
29-статья. Патент берүүгө өтүнмө ээлерине коюлуучу талаптар
1. Мүчө мамлекеттер патентке өтүнмө ээсинен ойлоп табуунун ушул техникада квалификациялуу адам тарабынан ишке ашырылышы үчүн жетишээрлик так жана толук ачып берүүнү талап кылышат, ошондой эле өтүнмө ээсинен ойлоп табууну жүзөгө ашыруунун эң жакшы ыкмасын көрсөтүүнү талап кылышы мүмкүн. Өтүнмө берилген күнү ойлоп табуучуга белгилүү болгон өтүнмө, же артыкчылык суралган учурда өтүнмөнүн артыкчылык датасында.
2. Мүчө-өлкөлөр өтүнмө ээсинен чет өлкөдө берилген өтүнмөлөр жана башка өлкөлөрдө ал алган патенттер жөнүндө маалыматтарды берүүнү талап кыла алат.
30- статья
Мүчө-өлкөлөр патент тарабынан берилген өзгөчө укуктардан чектелген алып салууларды карашы мүмкүн, эгерде мындай алып салуулар патентти нормалдуу пайдаланууга негизсиз карама-каршы келбесе жана үчүнчү жактардын мыйзамдуу кызыкчылыктарын эске алуу менен мыйзамдуу кызыкчылыктарга негизсиз зыян келтирбесе. патент ээсинин.
31-статья. Укук ээсинин уруксатысыз пайдалануунун башка түрлөрү
Эгерде мүчө мамлекеттин мыйзамдары патенттин объектисин укук ээсинин уруксатысыз башка пайдаланууга (7) уруксат берсе, анын ичинде мамлекет же мамлекет тарабынан ыйгарым укук берилген үчүнчү жактар тарабынан пайдаланууга, төмөнкү жоболор колдонулат:
(а) мындай пайдаланууга уруксат буюмдун жеке сапаттарына негизделген;
(b) мындай колдонууга, эгерде мындай колдонууга чейин, арналган колдонуучу автордук укук ээсинен алгылыктуу коммерциялык шарттарда уруксат алууга аракет кылса жана бул аракеттер акылга сыярлык убакыттын ичинде ийгиликтүү болбой калса гана уруксат берилиши мүмкүн. Бул талап мүчө мамлекет тарабынан улуттук өзгөчө кырдаалдарда же өтө зарыл болгон башка жагдайларда, же мамлекет коммерциялык эмес максатта пайдаланган учурларда баш тартышы мүмкүн. Улуттук өзгөчө кырдаалдар же өтө зарыл болгон башка жагдайлар болгон учурда, автордук укуктун ээси мүмкүн болушунча тезирээк кабарланат. Өкмөт коммерциялык эмес максатта пайдаланган учурда, эгерде өкмөт же подрядчы патенттик издөө жүргүзбөстөн, билсе же билүүгө далилдүү себептери болсо.
(c) мындай пайдалануунун көлөмү жана узактыгы ал уруксат берилген максат менен чектелсе, ал эми жарым өткөргүчтөр технологиясына карата, коммерциялык эмес мамлекеттик пайдалануу үчүн же соттук же административдик жол-жоболор менен аныкталган практиканы оңдоо үчүн гана. атаандаштыкка каршы;
(г) мындай пайдалануу эксклюзивдүү эмес;
(e) ишкананын мындай пайдаланууну жүзөгө ашырган бөлүгүн же анын материалдык эмес активдерин кошпогондо, мындай пайдалануу өткөрүлүп берилбейт;
(f) ар кандай мындай колдонууга биринчи кезекте мүчө өлкөнүн ички рыногунун керектөөлөрүн канааттандыруу үчүн уруксат берилген болсо;
(g) эгерде ага негиз болгон жагдайлар жоюлса жана кайталанышы мүмкүн болбосо, мындай пайдаланууга уруксат, ушундай ыйгарым укук берилген адамдардын мыйзамдуу кызыкчылыктарын коргоону тийиштүү түрдө эске алуу менен жокко чыгарылат. Жүйөлөнгөн арыз боюнча компетенттүү орган бул жагдайлардын сакталышын текшерүүгө укуктуу;
(з) укук ээсине ар бир иштин жагдайын жана уруксаттын экономикалык маанисин эске алуу менен тиешелүү алым төлөнөт;
(i) мындай колдонууга уруксат берүүгө тиешелүү ар кандай чечимдин негиздүүлүгү ошол мүчө-өлкөнүн өзүнчө жогорку органы тарабынан соттук кароого же башка көз карандысыз текшерүүгө жатат;
(j) мындай пайдалануу үчүн каралган сый акыга тиешелүү кандай болбосун чечим соттук кароого же ошол мүчө-өлкөнүн өзүнчө жогорку органы тарабынан башка көз карандысыз текшерүүгө тийиш;
(k) Мүчөлөрдөн (b) жана (f) пунктчаларында баяндалган шарттарды колдонуу талап кылынбайт, эгерде мындай колдонуу атаандаштыкка каршы деп эсептелген соттук же административдик жол-жоболордун натыйжасында аныкталган практиканы оңдоо үчүн ыйгарым укуктуу болсо. Мындай учурларда сый акынын өлчөмүн аныктоодо атаандаштыкка каршы аракеттерди оңдоо зарылдыгы эске алынышы мүмкүн. Компетенттүү органдар, эгерде мындай уруксатка алып келүүчү шарттар кайталанышы мүмкүн болсо жана качан уруксатты жокко чыгаруудан баш тартууга укуктуу болушу керек;
(l) эгерде мындай пайдалануу патентти («экинчи патент») колдонууга уруксат берсе, ал өз кезегинде башка патентти («биринчи патент») бузбастан колдонулушу мүмкүн эмес болсо, анда төмөнкү кошумча шарттар колдонулат:
(I) биринчи патентте билдирилген ойлоп табууга салыштырганда экинчи патентте билдирилген ойлоп табуу экономикалык чоң мааниге ээ болгон маанилүү техникалык жетишкендикти камтууга тийиш;
(ii) биринчи патенттин ээси экинчи патентте билдирилген ойлоп табууну пайдалануу үчүн акылга сыярлык шарттарда кайчылаш лицензия алууга укуктуу;
(III) экинчи патентке укуктарды өткөрүп берүүдөн башка учурларда, биринчи патентке карата уруксат берилген пайдалануу ыйгарылбайт.
32- статья
Патентти жокко чыгаруу же патентке болгон укуктан ажыратуу жөнүндө ар кандай чечим соттун кароосуна коюлат.
33-статья. Коргоо мөөнөтү
Берилген коргоонун мөөнөтү өтүнмө берилген күндөн тартып 20 жылдык мөөнөт аяктаганга чейин бүтпөйт(8).
34-статья. Патенттик ыкма: далилдөө милдети
1. 28-статьянын 1 (б) пунктунда көрсөтүлгөн менчик ээсинин укуктарын бузууга байланыштуу жарандык сот өндүрүшүнүн максаттары үчүн, эгерде патенттин предмети продукцияны алуу процесси болуп саналса, сот органдары жоопкерден талап кыла алат. бирдей продуктуну өндүрүү процесси патенттелген процесстен айырмаланарын далилдейт. Демек, мүчө мамлекеттер төмөндөгү учурлардын жок дегенде биринде патент ээсинин макулдугусуз өндүрүлгөн ар кандай окшош продуктулар, эгерде карама-каршы далилдер жок болсо, патенттелген жол менен алынды деп эсептелинет. :
(а) патенттелген ыкма менен алынган продукт жаңы болсо;
(б) бул ыкманы колдонуу менен окшош продукту жасалган болушу ыктымалдыгы жогору болсо жана патент ээси акылга сыярлык күч-аракеттерди жумшап, кайсы ыкма чындыгында колдонулганын аныктай албаса.
2. Ар бир мүчө, анын тандоосу боюнча, 1-пунктта эскертилген далилдөө милдети (а) пунктунда айтылган шарт аткарылганда гана же 1-пунктта айтылган шарт аткарылганда гана болжолдуу укук бузуучуга жүктөлүшүн камсыздайт. (б) пункту.
3. Тескерисинче далилдерди келтирүүдө соттолуучулардын өндүрүштүк жана коммерциялык сырды коргоо боюнча мыйзамдуу кызыкчылыктары эске алынат.
6-бөлүм
Интегралдык микросхемалардын топологиялары (топографиялары).
35-статья. ISIM келишими менен байланыш
Мүчө-өлкөлөр 2-7-беренелерге (6-берененин 3-пунктунан тышкары), 12-статьянын жана 3-пунктуна ылайык интегралдык микросхемалардын топографияларын (топографияларын) (мындан ары ушул Макулдашууда — макеттер) коргоону камсыз кылууга макулдашышат. Интеллектуалдык менчик жөнүндө келишимдин 16 интегралдык микросхемаларга карата жана кошумча түрдө төмөнкү жоболорду сактоо.
36- статья Коргоо чөйрөсү
37-берененин 1-пунктунун жоболорун эске алуу менен мүчө мамлекеттер төмөнкү аракеттерди мыйзамсыз деп эсептешет, эгерде алар укук ээсинин уруксатысыз жасалса (9): корголуучу топологияны коммерциялык максатта алып келүү, сатуу же башка бөлүштүрүү, комплекстүү корголгон топологияны камтыган микросхема же мындай интегралдык микросхеманы камтыган продукт, анткени ал мыйзамсыз түрдө кайра чыгарылган топологияны камтыйт.
37-статья. Укук ээсинин уруксатын талап кылбаган аракеттер
1. 36-статьяга карабастан, бир дагы мүчө мамлекет мыйзамсыз кайра чыгарылган топологияны камтыган интегралдык микросхемага же ушундай интегралдык микросхеманы камтыган продуктуга карата ушул статьяда көрсөтүлгөн аракеттердин бирин жасоону мыйзамдуу деп эсептебейт, эгерде адам же мындай аракеттерге буйрук берүү, интегралдык микросхеманы же мындай интегралдык микросхеманы камтыган продуктуну сатып алууда мыйзамсыз түрдө чыгарылган топологияны камтыганын билген эмес жана билүүгө жүйөлүү себеп болгон эмес. Мүчө мамлекеттер мындай адам топологияны мыйзамсыз чыгаруу жөнүндө негиздүү билдирүүнү алгандан кийин, аталган адам колдогу запастарга же ошол убакытка чейин заказ кылынган продукцияга карата кандайдыр бир аракеттерди жасай ала тургандыгын камсыздайт.
2. 31-статьянын (а) — (к) пунктчаларында баяндалган шарттар топологияны мажбурлап лицензиялоодо же аны мамлекеттин уруксатысыз өкмөт же анын кызыкчылыгы үчүн пайдаланууда mutatis mutandis колдонулат. кармоочу.
38-статья. Коргоо мөөнөтү
1. Коргоо берүүнүн шарты катары каттоону талап кылган мүчө-өлкөлөр үчүн топологияны коргоонун мөөнөтү каттоого өтүнмө берилген күндөн же биринчи коммерциялык пайдалануудан тартып эсептелген он жылдык мөөнөт аяктаганга чейин бүтпөйт. дүйнөнүн каалаган жеринде.
2. Коргоо берүүнүн шарты катары каттоону талап кылбаган мүчө-өлкөлөрдө топология дүйнөнүн кайсы гана жеринде болбосун биринчи коммерциялык пайдалануу датасынан тартып кеминде 10 жыл бою корголот.
3 1 жана 2-пункттарга карабастан, мүчө-өлкө коргоону топология түзүлгөндөн кийин 15 жылдан кийин токтотууну камсыздай алат.
7-бөлүм
Жашыруун маалыматты коргоо
39-статья
1. Париж конвенциясынын (1967) 10 bis беренесинде каралгандай, адилетсиз атаандаштыктан эффективдүү коргоону камсыз кылуу процессинде мүчө-өлкөлөр 2-пунктка ылайык жашыруун маалыматты жана ушул Мыйзамга ылайык өкмөткө же мамлекеттик органдарга берилүүчү маалыматтарды коргойт. пункт 3.
2. Жеке жактарга жана юридикалык жактарга мыйзамдуу түрдө көзөмөлүндө болгон маалыматтын ачыкка чыгышына, алынышына же алардын макулдугусуз башка адамдар тарабынан адилет коммерциялык практикага карама-каршы келген жол менен пайдаланылышына жол бербөө мүмкүнчүлүгү берилет (10), эгерде мындай маалыматтар:
(а) бүтүндөй же белгилүү бир конфигурацияда жана анын компоненттерин тандоодо ал жалпысынан белгилүү эмес же адатта мындай маалымат менен алектенген чөйрөлөрдөгү адамдарга жеткиликтүү эмес деген мааниде жашыруун болуп саналат;
(б) купуялуулугунан улам коммерциялык мааниге ээ; Жана
(в) маалыматты мыйзамдуу көзөмөлдөгөн адам тарабынан аны жашыруун сактоо үчүн жагдайлар боюнча тиешелүү чаралар көрүлөт.
3. Мүчө-өлкөлөр жаңы химикаттарды колдонгон фармацевтикалык же агрохимиялык продуктыларды сатууга уруксат берүүнүн шарты катары жашыруун сыноо маалыматтарын же алуу үчүн олуттуу күч-аракетти талап кылган башка маалыматтарды берүүнү талап кылуу менен, мындай маалыматтарды адилетсиз коммерциялык аракеттерден коргойт. колдонуу. Кошумчалай кетсек, мүчө-мамлекеттер коомчулукту коргоо кызыкчылыгында зарылчылык болбосо, мындай маалыматтарды ачыкка чыгаруудан коргойт же эгерде чара көрүлбөсө, алар маалыматтарды адилетсиз коммерциялык пайдалануудан коргоону камсыздайт.
8-бөлүм
Атаандаштыкка каршы контроль
келишимдик лицензиялар аркылуу иш жүргүзүү
40- статья
1. Мүчө-өлкөлөр атаандаштыкты чектеген интеллектуалдык менчик укуктарына тиешелүү айрым лицензиялык практикалар же шарттар соодага терс таасирин тийгизиши мүмкүн жана технологияларды өткөрүп берүүгө жана жайылтууга тоскоол болушуна макул болушат.
2. Бул Макулдашууда эч нерсе Мүчөлөргө өз мыйзамдарында интеллектуалдык менчик укуктарын кыянаттык менен пайдаланууну түзүшү мүмкүн болгон лицензиялык практиканы же шарттарды көрсөтүүгө тоскоол болбойт, бул тиешелүү рыноктогу атаандаштыкка терс таасирин тийгизет. Жогоруда көрсөтүлгөндөй, ушул Макулдашуунун башка жоболоруна ылайык, мүчө-өлкө мындай практиканы болтурбоо же контролдоо үчүн тиешелүү чараларды көрө алат, алар, мисалы, лицензияны сатып алуучу тарабынан техникалык маалыматты кайра өткөрүп берүү үчүн өзгөчө шарттарды камтышы мүмкүн. лицензияны сатуучу, юридикалык күчкө шек келтирүүгө жол бербөөчү шарттар жана ошол мүчө өлкөнүн тиешелүү мыйзамдарынын жана ченемдик укуктук актыларынын негизинде лицензиялык шарттардын милдеттүү пакети.
3. Ар бир мүчө суроо боюнча консультация суралып жаткан мүчө-өлкөнүн жараны же аймагында жашаган интеллектуалдык менчик укуктарынын ээси, ушул бөлүмдө каралган маселелер боюнча консультацияларды өткөрүү жөнүндө өтүнүч менен мүчө өлкөнүн мыйзамдарын жана эрежелерин бузуу менен иш жүргүзүп жатат жана мындай мыйзамдардын аткарылышын каалайт, алардын бири мыйзамга ылайык көрүшү мүмкүн болгон аракеттерге зыян келтирбестен жана алардын акыркы чечимин кабыл алуу толук эркиндигине зыян келтирет. Суроо-талап жөнөтүлгөн мүчө мамлекет консультацияларга толук жана түшүнүү менен көңүл бурат жана алардын суроо-талапты берген мүчө мамлекет менен өткөрүлүшү үчүн тийиштүү шарттарды камсыздайт;
4. Эгерде бир мүчө мамлекеттин жарандары же анын аймагында жашаган адамдар башка мүчө мамлекеттин мыйзамдарын жана ченемдик укуктук актыларын ушул бөлүмдүн маңызы боюнча бузгандыгы үчүн соттук териштирүүгө дуушар болушса, анын арызы боюнча биринчиге башка мүчө мамлекеттин 3-пунктунда белгиленген шарттарда консультацияларды өткөрүү мүмкүнчүлүгү.
III БӨЛҮМ
ИНТЕЛЛЕКТУАЛДЫК МЕНЧИК УКУКТАРЫН КОРГОО
1-бөлүм
Жалпы милдеттенмелер
41-статья
1. Мүчө-өлкөлөр ушул Макулдашууда камтылган интеллектуалдык менчик укуктарын бузуунун ар кандай актысына каршы натыйжалуу чараларды көрүүгө, анын ичинде укук бузууларды болтурбоо боюнча ыкчам чараларды, ошондой эле соттук коргоо чараларын колдонууга мүмкүндүк берүү үчүн ушул бөлүктө каралган аткаруу процедураларын караштырууну камсыз кылышат, мындан аркы бузууларга каршы бөгөт коюучу ролду ойнойт. Бул жол-жоболор мыйзамдуу соодага тоскоолдуктарды жаратпоо жана аларды кыянаттык менен пайдалануудан коргоону камсыз кылуу үчүн колдонулат.
2. Интеллектуалдык менчик укуктарын коргоонун жол-жоболору бирдей жана адилеттүү болууга тийиш. Алар ашыкча татаал же кымбат болбошу керек жана убакытты негизсиз узартууга же ашыкча кечиктирүүгө алып келбеши керек.
3. Иштин маңызы боюнча чечим негиздөө менен жазуу жүзүндө берилиши керек. Алар жок дегенде процесстин катышуучуларына ашыкча кечиктирбестен көрсөтүлүшү керек. Иштин маңызы боюнча чечимдер далилдерге гана негизделет, алар боюнча тараптарга сөз сүйлөөгө мүмкүнчүлүк берилет.
4. Соттук териштирүүнүн тараптары акыркы административдик чечимдерди, ошондой эле, жок эле дегенде, мүчө-өлкө мыйзамдарынын юрисдикциялык жоболорун эске алуу менен иштин маңызы боюнча алгачкы чечимдердин укуктук аспектилерин соттук кароого кайрылууга мүмкүнчүлүгү бар. иштин маанилүүлүгү жөнүндө. Бирок кылмыш иштери боюнча актоо өкүмдөрүн кайра кароо мүмкүнчүлүгү боюнча эч кандай милдеттенмелер жок.
5. Бул бөлүк интеллектуалдык менчик укуктарын камсыз кылуу боюнча жалпысынан укук коргоо тутумунан айырмаланган сот тутумун түзүү боюнча эч кандай милдеттенмелерди караштырбай тургандыгы, ошондой эле мүчө-өлкөлөрдүн өз мыйзамдарынын аткарылышын камсыз кылуу боюнча компетенциясына таасир этпей тургандыгы түшүнүлөт. генерал. Бул бөлүктө эч нерсе интеллектуалдык менчик укуктарын коргоо жана мыйзамдын жалпы аткарылышы ортосунда каражаттарды бөлүштүрүүгө байланыштуу эч кандай милдеттенме жаратпайт.
2-бөлүм
Жарандык укук жана административдик
процедуралар жана каражаттар
42-статья. Тең жана адилеттүү чаралар
Мүчө-өлкөлөр укук ээлерине(11) ушул Макулдашууда каралган интеллектуалдык менчик укуктарын коргоону камсыз кылуу үчүн жарандык соттук териштирүүгө кайрылуу мүмкүнчүлүгүн беришет. Айыпталуучулар аракеттин себебин камтыган өз убагында жазуу жүзүндөгү, жетиштүү деталдуу билдирүүгө укуктуу. Тараптарга көз карандысыз жактоочунун өкүл болушуна жол берилет, ал эми процессуалдык эрежелер милдеттүү түрдө жеке катышуу үчүн ашыкча оор талаптарды белгилебеши керек. Мындай процесстин бардык тараптарына өздөрүнүн талаптарын негиздөө жана бардык тиешелүү далилдерди көрсөтүү укугу тийиштүү түрдө берилет. Процессуалдык эрежелер, эгерде бул колдонуудагы конституциялык талаптарга карама-каршы келбесе, купуя маалыматты аныктоонун жана коргоонун каражаттарын карайт.
43-статья. Далилдер
1. Эгерде тарап өзүнүн талаптарын ырастоо үчүн жетиштүү болгон далилденген далилдерди берсе жана карама-каршы тараптын карамагында болгон өзүнүн талаптарын негиздөө үчүн маанилүү болгон далилдерди көрсөтсө, сот органдары каршы тарапка талап коюуга укуктуу. Тарап бул далилдерди жашыруун маалыматты коргоону камсыз кылуу үчүн зарыл болгон шарттарды сактоо менен берүүгө милдеттүү.
2. Эгерде соттук териштирүүнүн тарапы атайылап жана жүйөлүү себептерсиз зарыл маалыматты акылга сыярлык мөөнөттүн ичинде берүүдөн баш тартса, же болбосо укуктарды камсыз кылуу боюнча чараларды көрүүнү кыйла татаалдаштырса, мүчө мамлекет сот органдарына аларга берилген маалыматтардын, анын ичинде маалыматты четке кагууда терс таасирин тийгизген тараптын даттануусунун же арызынын негизинде, тараптарга арыздар же далилдер боюнча угууга мүмкүнчүлүк берилген шартта, оң же терс аныктамаларды кабыл алуу .
44- бөлүм
1. Сот органдары интеллектуалдык менчик укуктарын бузуу менен байланышкан импорттук товарлардын алардын юрисдикциясына кирген соода тармагына киришине жол бербөө 1. Сот органдары кайсы бир тарапты укук бузуудан баш тартуу жөнүндө токтом чыгарууга укуктуу. мындай товарларды бажы жагынан тариздөө. Мүчө-өлкөлөр мындай буюмдар менен бүтүмдөр интеллектуалдык менчик укуктарын бузууга алып келерин билбеген же билүүгө жүйөлүү себептери бар адам тарабынан сатып алынган же заказ кылынган корголгон буюмдарга карата мындай ыйгарым укуктарды берүүгө милдеттүү эмес.
2. Ушул бөлүктүн башка жоболоруна карабастан жана өкмөттөр же өкмөт тарабынан ыйгарым укук берилген үчүнчү жактар укук ээсинин уруксатысыз укуктарды пайдалануу маселесин караган II бөлүктүн жоболорун эске алуу менен мүчө мамлекеттер 31-статьянын (h) пунктчасына ылайык сый акы төлөө үчүн мындай пайдаланууга каршы жеткиликтүү болгон каражаттар. Башка учурларда, ушул бөлүккө ылайык коргоо каражаттары колдонулат, же бул каражаттар мүчө-өлкөнүн мыйзамдарына карама-каршы келген учурларда, декларативдүү чечимдерге кайрылуу жана тиешелүү компенсация камсыз кылынат.
45-статья. Жоготуулардын ордун толтуруу
1. Сот органдары укук бузуучунун укукка каршы аракеттерди жасагандыгын билген же билүүгө жүйөлүү негиздери болгон, анын интеллектуалдык менчик укугунун бузулушуна байланыштуу укук ээсинин тарткан зыянынын ордун толтурууга, зыяндын ордун толтуруу үчүн жетиштүү өлчөмдө.
2. Сот бийлиги ошондой эле укук ээсинин чыгымдарынын ордун толтурууну, анын ичинде адвокаттын тиешелүү акысын камтышы мүмкүн болгон укук бузуучуга өкүм чыгарууга укуктуу. Тийиштүү учурларда мүчө мамлекеттер сот органдарына пайданы өндүрүүнү жана/же алдын ала белгиленген зыяндын ордун толтурууну талап кылуу укугун бере алат, атүгүл укук бузуучу өзүнүн мыйзамсыз иш-аракетин жасап жатканын билбеген же билүүгө негиздүү негиздер болгон учурларда да. .
46-статья. Башка соттук каражаттар
Укук бузууга каршы эффективдүү бөгөт коюу үчүн сот органдары укук бузууну тапкан товарларды эч кандай компенсация төлөбөстөн бөлүштүрүүчү тармактан алып салуу жөнүндө чечим чыгара алат. укук ээси, же эгерде ал колдонуудагы конституциялык талаптарга карама-каршы келбесе, жок кылынган. Сот бийлиги ошондой эле жаңы укук бузуулардын болушу мүмкүндүгүн минималдаштыруу үчүн биринчи кезекте укук бузуучу товарларды түзүүдө колдонулган материалдарды жана жабдууларды бөлүштүрүү тармагынан эч кандай компенсациясыз алып салуу жөнүндө токтом чыгарууга укуктуу. Мындай суроо-талаптарды кароодо укук бузуунун оордугунун пропорционалдуулугу жана белгиленген тартипте коргоо чаралары, ошондой эле үчүнчү жактардын кызыкчылыктары эске алынууга тийиш. Товардык белгилер туура эмес пайдаланылган товарларга карата мындай товарларды бөлүштүрүү тармагына чыгарууга уруксат берүү зарыл болгон учурларды кошпогондо, жөн эле туура эмес пайдаланылган товардык белгини алып салуу жетишсиз.
47-статья. Маалымат алуу укугу
Мүчө мамлекеттер сот органдарына укук бузуучудан укук ээсине контрафакттык товарларды же кызмат көрсөтүүлөрдү өндүрүүгө жана жайылтууга катышкан үчүнчү жактардын инсандыгы жана бөлүштүрүү каналдары жөнүндө маалымат берүүнү талап кылууга укук бере алат.
48-статья. Жоопкерге келтирилген зыяндын ордун толтуруу
1. Сот органдары анын талабы боюнча чара көрүлгөн жана интеллектуалдык менчик объектилерин укук бузуунун жол-жоболорун жаман ниет менен пайдаланган тарапка милдеттенме же чектөө мыйзамсыз түрдө жүктөлгөн тарапка тиешелүү компенсацияны төлөп берүү жөнүндө чечим чыгарууга укуктуу. ушундай кыянаттык менен пайдалануу натыйжасында келтирилген зыян үчүн. Сот органдары ошондой эле тиешелүү адвокаттын акысын камтышы мүмкүн болгон жоопкердин чыгымдарынын ордун толтурууну өтүнүүчүгө милдеттендирген чечим чыгарууга укуктуу.
2. Мүчө мамлекеттер интеллектуалдык менчик укуктарын коргоого же ишке ашырууга тиешелүү кайсы болбосун мыйзамдарды колдонууда мамлекеттик бийлик органдарын жана алардын кызматкерлерин, эгерде алар ак ниеттүүлүк менен иш алып барса же ушундай кылууга ниеттенсе, аларга каршы тийиштүү коргоо каражаттарын колдонуудан бошотот. мындай мыйзамдарды колдонуу.
49-статья. Администрациялык жол-жоболор
Иштин маңызы боюнча административдик өндүрүштүн натыйжасында кандайдыр бир жарандык коргоо чарасы каралышы мүмкүн болгон даражада, мындай өндүрүш ушул бөлүмдө баяндалгандарга олуттуу түрдө барабар болгон принциптерге мазмуну боюнча шайкеш келиши керек.
3-бөлүм
Убактылуу чаралар
50-статья
1. Сот органдары төмөнкүлөргө багытталган токтоосуз жана натыйжалуу убактылуу чараларды көрүү жөнүндө аныктама чыгарууга укуктуу:
(а) интеллектуалдык менчик укуктарын бузуунун келип чыгышына жол бербөө жана, атап айтканда, алардын юрисдикциясындагы соода тармагына товарлардын, анын ичинде импорттук товарлардын бажылык тариздөөдөн кийин дароо киришине жол бербөө;
(б) болжолдонгон бузууларга тиешелүү далилдерди сактоо.
2. Сот органдары зарыл болгон учурларда, атап айтканда, ар кандай кечиктирүүлөр укук ээсине орду толгус зыян келтириши мүмкүн болгон же далилдердин бузулуп калуу коркунучу болгон учурларда, убактылуу чараларды көрүүгө укуктуу. талкаланган.
3. Сот органдары арыз берүүчүдөн укуктун ээси экендигине жана анын укугу бузулганына же мындай укук бузууга жакын экендигине негиздүү ишеним менен канааттануу үчүн ар кандай негиздүү далилдерди талап кылууга укуктуу. Өтүнмө ээси жоопкерди коргоо жана кыянаттык менен пайдаланууну болтурбоо үчүн жетиштүү облигацияны же ага барабар камсыздоону берүүгө.
4. Эгерде inaudita altera parte убактылуу чаралар көрүлсө, жабырлануучу тараптарга бул чаралар аткарылгандан кийин кечиктирилбестен токтоосуз билдирилет. Карап чыгуу, анын ичинде угууга укук берүү чаралар жөнүндө кабарлангандан кийин акылга сыярлык мөөнөттө чараларды өзгөртүү, жокко чыгаруу же ырастоо жөнүндө чечим кабыл алуу максатында жоопкердин арызы боюнча жүргүзүлөт.
5. Убактылуу чараларды ишке ашыруучу орган арыз берүүчүдөн тиешелүү товарларды идентификациялоо үчүн зарыл болгон башка маалыматтарды берүүнү талап кыла алат.
6. 4-пунктка зыян келтирбестен, 1 жана 2-пункттарга ылайык берилген убактылуу чаралар жоопкердин арызы боюнча, эгерде иштин маңызы боюнча чечим чыгарууга негиз болгон өндүрүш негиздүү мөөнөттө башталбаса, баш тартууга же башкача түрдө токтотулууга тийиш. Мүчө мамлекеттин мыйзамдары жол берген учурларда, мындай чараларды белгилеген сот органы тарабынан аныкталган мөөнөт, ал эми мындай аныктама жок болгон учурда бул мөөнөт 20 жумушчу күндөн же 31 календардык күндөн ашпоого тийиш. , кайсы мезгил узак болсо.
7. Убактылуу чаралар арыз ээсинин кандайдыр бир аракетинен же аракетсиздигинен улам жокко чыгарылган же токтотулган учурда, же кийинчерээк интеллектуалдык менчик укугун бузуу же бузуу коркунучу болбогондугу аныкталса, сот органдары жоопкердин талабы боюнча бул чаралар менен келтирилген зыяндын ордун толтуруу үчүн жоопкерге тиешелүү чечимди чыгарууга укуктуу.
8. Кандайдыр бир убактылуу чара административдик жол-жоболордун натыйжасында дайындалышы мүмкүн болгон даражада, мындай жол-жоболор мазмуну боюнча ушул бөлүмдө баяндалгандарга теңдеш принциптерге шайкеш келиши керек.
4-бөлүм
Чек ара чараларына өзгөчө талаптар(12)
51-статья. Бажы органдары тарабынан товарларды жүгүртүүгө чыгарууну токтото туруу
Төмөндө баяндалган жоболорго ылайык, мүчө мамлекеттер туура эмес пайдаланылган товардык белгини камтыган товарлардын импорту болушу мүмкүн деп шектенүүгө негиздүү негиздери бар укук ээсине (14) автордук укукту бузган товарларга (14) кайрылууга мүмкүнчүлүк берүү үчүн чараларды көрүшөт (13) компетенттүү администрациялык же сот органдарына бажы органдары тарабынан мындай товарларды эркин жүгүртүүгө чыгарууну токтото туруу жөнүндө жазуу жүзүндөгү арыз. Мүчө-өлкөлөр ушул бөлүмдүн талаптарын эске алуу менен интеллектуалдык менчик укуктарын башка бузууларды камтыган товарларга карата мындай декларацияны берүү мүмкүнчүлүгүн бере алышат. Мүчө-өлкөлөр ошондой эле бажы органдары тарабынан экспортко арналган контрафакттык товарларды өз аймагынан чыгарууну токтотуу боюнча тийиштүү чараларды карашы мүмкүн.
52-статья. Арыз
51-беренеге ылайык иш козгогон ар бир укук ээси компетенттүү органдарды импорттоочу өлкөнүн мыйзамдары боюнча укук ээсинин интеллектуалдык менчик укугунун биринчи жолу бузулушуна ынануу үчүн тийиштүү далилдерди берүүгө жана товардын сыпаттамасын жетиштүү деталдуу түрдө берүүгө милдеттүү. бажы органдары тарабынан оңой аныкталышы үчүн. . Алгылыктуу мөөнөттүн ичинде компетенттүү органдар арыз ээсине арызды кабыл алган-кабыл албагандыгы жөнүндө, ошондой эле компетенттүү органдар тарабынан мындай чечим кабыл алынган учурларда бажы органдары чара көрө турган мөөнөт жөнүндө маалымдайт.
53-статья. Күрөө же ага тете кепилдик
1. Компетенттүү органдар арыз берүүчүдөн жоопкерди жана компетенттүү органдарды коргоо жана кыянаттык менен пайдаланууну болтурбоо үчүн жетиштүү кепилдикти же ага тете кепилдик берүүнү талап кылууга укуктуу. Мындай милдеттенме же ага тете кепилдик бул чараларга кайрылууну негизсиз токтото албайт.
2. Эгерде ушул бөлүктө каралган өтүнмө боюнча өнөр жай үлгүлөрүн, патенттерди, интегралдык микросхемалардын макеттерин же жашыруун маалыматты камтыган товарларды эркин жүгүртүүгө чыгаруу бажы органдары тарабынан башка органдын чечиминин негизинде токтотула турган болсо. сот же башка көз карандысыз орган тарабынан жана эгерде 55-статьяда каралган мөөнөт тиешелүү компетенттүү орган тарабынан шарттуу түрдө бошотуу берилбестен өтүп кетсе жана импорттун бардык башка шарттары сакталган шартта, мындай товарлардын ээси, импорттоочусу же алуучусу облигацияны жайгаштыруу менен аларды бошотууга укуктуу, анын суммасы укук ээсинин ар кандай укук бузуудан коргоо үчүн жетиштүү. Мындай облигацияны жайгаштыруу укук ээсинин карамагында болгон башка коргоо каражаттарына зыян келтирбестен,
54-статья. Токтотуу жөнүндө билдирүү
Импорттоочуга жана арыз берүүчүгө 51-статьяга ылайык товарларды чыгарууну токтото туруу жөнүндө токтоосуз кабарланат.
55-статья. Токтотуунун узактыгы
Эгерде товарларды эркин жүгүртүүгө чыгарууну токтото туруу жөнүндө билдирүү арыз ээсине берилгенден кийин 10 жумушчу күндөн ашпаган мөөнөттө, бажы органдарына иштин маңызы боюнча чечим чыгарууга алып келген соттук териштирүүлөр жүргүзүлгөндүгү жөнүндө билдирилбесе. жоопкерден башка кайсы болбосун тарап тарабынан демилгеленген же тиешелүү компетенттүү органдар товарларды чыгарууну токтото туруу мөөнөтүн узартуу боюнча убактылуу чараларды көргөн болсо, импортко же экспортко тиешелүү бардык башка шарттар аткарылса, товарлар чыгарылат; тиешелүү учурларда бул мөөнөт дагы 10 жумушчу күнгө узартылышы мүмкүн. Эгерде маңызы боюнча чечим чыгарууга алып келүүчү өндүрүш башталган болсо, бул чараларды өзгөртүү керекпи же жокпу деген чечимди акылга сыярлык мөөнөттүн ичинде кароо үчүн кароого укугу бар, жокко чыгаруу же ырастоо, жоопкердин өтүнүчү боюнча жүзөгө ашырылат. Жогоруда айтылгандарга карабастан, товарларды чыгарууну токтото туруу убактылуу соттук чарага ылайык жүргүзүлгөн же улантылган учурларда 50-статьянын 6-пунктунун жоболору колдонулат.
56-статья. Товардын импорттоочусуна жана ээсине келтирилген зыяндын ордун толтуруу
Тиешелүү органдар арыз ээсин импорттоочуга, жүк алуучуга жана товардын ээсине товарларды мыйзамсыз кармоонун же эркин жүгүртүүгө чыгарылган товарларды кармоонун натыйжасында аларга келтирилген зыяндын ордун толтурууну талап кылуу жөнүндө чечим чыгарууга укуктуу. 55-статья.
57- статья Текшерүү жана маалымат алуу укугу
Конфиденциалдуу маалыматты коргоого зыян келтирбестен, мүчө мамлекеттер компетенттүү органдарга укук ээсине анын талаптарын негиздөө үчүн бажы органдары тарабынан кармалган ар кандай товарларды текшерүү үчүн акылга сыярлык мүмкүнчүлүк берүүгө ыйгарым укук берет. Компетенттүү органдар ошондой эле импорттоочуга ушундай товарларды текшерүү үчүн эквиваленттүү мүмкүнчүлүк берүүгө ыйгарым укуктарга ээ. Эгерде иштин маңызы боюнча оң чечим кабыл алынса, мүчө мамлекеттер компетенттүү органдарга укук ээсине жүк жөнөтүүчүнүн, импорттоочунун жана жүктү алуучунун аты-жөнү жана дареги, ошондой эле каралып жаткан товарлардын саны жөнүндө билдирүүгө ыйгарым укук бере алат.
58-статья . Кызматы боюнча аракеттер
Мүчө мамлекеттер компетенттүү органдардан өз демилгеси менен аракеттенүүнү жана аларга карата интеллектуалдык менчик укугунун бузулгандыгынын биринчи жүзү боюнча далилдери бар товарларды эркин жүгүртүүгө чыгарууну токтотууну талап кылган учурда:
(а) компетенттүү органдар каалаган убакта укук ээсине ошол ыйгарым укуктарды ишке ашырууга жардам бере турган ар кандай маалымат алуу үчүн байланыша алат;
(б) импорттоочуга жана укук ээсине товарларды эркин жүгүртүүгө чыгарууну токтотуу жөнүндө токтоосуз кабарланат. Эгерде импортер товарларды эркин жүгүртүү үчүн чыгарууну токтото турууга каршы компетенттүү органдарга каршылык билдирсе, токтото туруу 55-статьяда белгиленген mutatis mutandis шарттарда жүзөгө ашырылат;
(c) Мүчө-мамлекеттер мамлекеттик бийлик органдарын жана алардын кызматкерлерин, эгерде алар ак ниеттүүлүк менен аракет кылса же ушундай иш-аракет кылууга ниеттенсе, аларга каршы тийиштүү коргоо каражаттарын колдонуудан бошотот.
59-статья. Коргоо каражаттары
Укук ээсинин башка доо укуктарына зыян келтирбестен жана жоопкердин сот органына кайра кароого кайрылуу укугун эске алуу менен компетенттүү органдар интеллектуалдык менчик укуктарын бузган товарларды жок кылуу же камакка алуу жөнүндө чечим чыгарууга укуктуу. , 46-статьяда белгиленген принциптерге ылайык. Товардык белгиси туура эмес пайдаланылган товарлар үчүн бийлик органдары мындай товарларды өзгөртүлбөгөн абалда реэкспорттоого же аларга карата башка бажы жол-жоболорун колдонууга уруксат бербейт, өзгөчө учурлардан тышкары. учурлар.
60-статья. Аз өлчөмдөгү товарларды ташып келүү
Мүчө мамлекеттер жүргүнчүлөрдүн жеке багажында камтылган же аз санда жөнөтүлгөн коммерциялык эмес мүнөздөгү аз сандагы товарларга карата жогоруда көрсөтүлгөн жоболорду колдоно албайт.
5-бөлүм
Кылмыш-жаза процесстери
61-статья
Мүчө-өлкөлөр, жок эле дегенде, соода белгилерин атайылап кыянаттык менен пайдалануу же автордук укукту коммерциялык масштабда бузган учурларда колдонулуучу жазык процедураларын жана жаза чараларын караштырышат. Алдын алуу чараларына эркинен ажыратуу жана/же акчалай айып салуулар кирет, алар тиешелүү оордуктагы кылмыштарга карата колдонулган жазанын оордугуна ылайыктуу бөгөт коюу чарасы болуп саналат. Тиешелүү учурларда, колдо болгон алдын алуу чараларына контрафакттык товарларды жана кылмыштарды жасоодо басымдуу түрдө колдонулган ар кандай материалдарды жана жабдууларды алып коюу, конфискациялоо жана жок кылуу кирет.
IV БӨЛҮМ
ИНТЕЛЛЕКТУАЛДЫК УКУКТАРДЫ АЛУУ ЖАНА КҮЧҮНДӨ САКТОО
МҮЛКҮ ЖАНА ТИЛЕКТЕШ ТӨЛӨКТӨР АРАСЫ ПРОЦЕДУРАЛАРЫ
62-статья
1. II Бөлүмдүн 2-6-бөлүмдөрүндө каралган интеллектуалдык менчик укуктарын алуунун же сактоонун шарты катары Мүчөлөр акылга сыярлык жол-жоболор менен формалдуулуктардын сакталышын талап кыла алышат. Мындай жол-жоболор жана формалдуулуктар ушул Макулдашуунун жоболоруна ылайык болушу керек.
2. Интеллектуалдык менчик укугу берүү же каттоо жолу менен алынган учурда, мүчө мамлекеттер мындай укукка ээ болуу үчүн олуттуу шарттарды эске алуу менен берүү же каттоо жол-жоболору укукту берүүнүн же каттоонун акылга сыярлык мөөнөтүнүн ичинде уруксат берүүнү камсыз кылат. коргоо мөөнөтүн негизсиз кыскартууга жол бербөө үчүн.
3. Париж конвенциясынын (1967-ж.) 4-беренесинин жоболору тейлөө белгилерине карата mutatis mutandis колдонулат.
4. Мүчө мамлекеттин мыйзамдарында административдик жокко чыгаруу сыяктуу жол-жоболор жана каршылык көрсөтүүнүн, жокко чыгаруунун же жокко чыгаруунун interpartes жол-жоболору каралса, бул жол-жоболор интеллектуалдык менчик укуктарын алууга же сактоого тиешелүү жол-жоболор менен бирге жалпы мыйзамдар менен жөнгө салынат. 41-статьянын 2 жана 3-пункттарында белгиленген принциптер.
5. 4-пунктта көрсөтүлгөн жол-жоболордун кайсынысын болбосун аткарууда акыркы административдик чечимдер сот же квазисоттук орган тарабынан каралууга тийиш. Бирок канааттандырылбаган каршылык же административдик жокко чыгарылган учурларда чечимдерди мындай кайра кароо мүмкүнчүлүгүн берүүгө милдеттүү эмес, эгерде мындай жол-жоболор үчүн негиздер чечимдерди жараксыз деп табуу жол-жобосунун предмети болушу мүмкүн.
V БӨЛҮМ
ТААЛАШТАРДЫ АЛДЫН АЛУУ ЖАНА ЧЕЧҮҮ
63-статья . Ачыктык
1. Мүчө-өлкө тарабынан кабыл алынган жана ушул Макулдашуунун предметине (интеллектуалдык менчик укуктарынын бар болушу, көлөмү, алуу, коргоо жана кыянаттык менен пайдаланууну болтурбоо) тиешелүү жалпы мүнөздөгү мыйзамдар жана ченемдик актылар, акыркы чечимдер жана административдик чечимдер жарыяланат же , практикалык себептерден улам мындай жарыялоо иш жүзүндө мүмкүн болбогон учурларда, алар мамлекеттик органдардын жана укук ээлеринин кызыкчылыгы үчүн мамлекеттик тилде жалпыга жеткиликтүү болот. Ушул Макулдашуунун предметине тиешелүү бир мүчө мамлекеттин өкмөттүк же мамлекеттик органы менен башка мүчө мамлекеттин өкмөттүк же мамлекеттик органынын ортосунда колдонулуучу макулдашуулар да жарыяланышы керек.
2. Мүчөлөр 1-пунктта айтылган мыйзамдар жана жоболор жөнүндө ТРИПС Кеңешине ушул Макулдашуунун аткарылышын кароого жардам берүү үчүн кабардар кылышат. Кеңеш бул милдеттенмени аткарууда мүчө-өлкөлөргө жүктөлгөн жүктү минималдаштырууга аракет кылат жана эгерде мындай мыйзамдарды жана жоболорду камтыган бирдиктүү реестрди түзүү боюнча ИМБДУ менен консультациялар өткөрүлсө, мындай мыйзамдарды жана жоболорду Кеңешке түздөн-түз билдирүү милдетинен баш тартууну чечиши мүмкүн. ийгиликтүү. Кеңеш ошондой эле ушуга байланыштуу Париж конвенциясынын (1967) 6-тер-статьясынын жоболорунан келип чыккан, ушул Макулдашууга ылайык милдеттенмелер боюнча билдирүүлөргө карата талап кылынышы мүмкүн болгон бардык аракеттерди карайт.
3. Ар бир мүчө ДСУнун башка мүчөсүнүн жазуу жүзүндөгү суроо-талабына жооп иретинде 1-пунктта айтылган маалыматтарды берүүгө даяр болот. Атайын соттук чечим же административдик эреже же эки тараптуу чечим кабыл алынат деп ишенүүгө негизи бар мүчө интеллектуалдык менчик укугу келишими анын ушул Келишим боюнча укуктарына таасирин тийгизет, ошондой эле мындай атайын чечимдерге же административдик буйруктарга же эки тараптуу макулдашууларга жетүү үчүн жазуу жүзүндөгү өтүнүч менен кайрыла алат, же алар жөнүндө жетиштүү деталдуу маалымат берүүнү талап кыла алат.
4. 1, 2 жана 3-пункттардагы эч нерсе мүчө-өлкөлөрдөн мыйзамды колдонууга тоскоол боло турган же башка жол менен коомдук кызыкчылыкка карама-каршы келе турган же айрым мамлекеттик же жеке ишканалардын мыйзамдуу коммерциялык кызыкчылыктарына зыян келтирүүчү жашыруун маалыматты ачыкка чыгарууну талап кылбайт.
64-статья. Талаштарды чечүү
1. ГАТТ 1994-жылдын XXII жана XXIII статьяларынын жоболору Талаштарды жөнгө салуу боюнча Макулдашуунун алкагында иштелип чыккан жана колдонулган, эгерде анда башкасы атайын каралбаса, ушул Макулдашууга ылайык консультацияларга жана талаш-тартыштарды жөнгө салууга карата колдонулат.
2. 1994-жылдагы ГАТТнын XXIII беренесинин 1(b) жана 1(c) пунктчалары ДСУ Макулдашуусу күчүнө кирген күндөн тартып беш жылдык мөөнөткө ушул Макулдашууга ылайык талаштарды жөнгө салууга колдонулбайт.
3. 2-пунктта көрсөтүлгөн мөөнөттүн ичинде ТРИПС Кеңеши ушул Макулдашууга ылайык 1994-жылдагы ГАТТнын XXIII беренесинин 1(b) жана 1(c) пунктчаларында каралган түрдөгү дооматтардын көлөмүн жана учурларын карайт жана анын рекомендацияларын конференцияга, бекитуу учун министрлерге. Мындай рекомендацияларды бекитүү же 2-пунктта айтылган мөөнөттү узартуу боюнча министрлер конференциясынын ар кандай чечими консенсус аркылуу гана кабыл алынат жана кабыл алынган рекомендациялар бардык мүчө-өлкөлөр үчүн аларды кабыл алуунун андан аркы формалдуу жол-жоболорусуз күчүнө кирет.
VI БӨЛҮМ
ӨТМӨЧӨЛҮК ЖӨНҮНДӨ
65-статья. Өткөөл мезгилдеги макулдашуулар
1. 2, 3 жана 4-пункттарды эске алуу менен, бир дагы мүчө мамлекет ДСУ Макулдашуусу күчүнө кирген күндөн кийин бир жылдык жалпы мезгил аяктаганга чейин ушул Макулдашуунун жоболорун колдонууга милдеттүү эмес.
2. Өнүгүп келе жаткан мүчө-өлкө, 1-пунктта аныкталгандай, ушул Макулдашуунун 3, 4 жана 5-статьяларынан башка жоболорун колдонууну кошумча төрт жылдык мөөнөткө кийинкиге калтырууга укуктуу.
3. Борборлоштурулган пландуу экономикадан эркин ишкердиктин рыноктук экономикасына өтүү процессинде турган жана интеллектуалдык менчик системасынын структуралык реформасын жүргүзүп жаткан жана интеллектуалдык менчик жөнүндө мыйзамдарды даярдоодо жана ишке ашырууда конкреттүү көйгөйлөргө туш болгон башка мүчө-өлкө. жана жоболор 2-пунктта каралган жеңилдетилген мөөнөттөн да пайдалана алат.
4. Ушул Макулдашуу өнүгүп келе жаткан мүчө-өлкөнү ушул Макулдашууну колдонуунун жалпы датасына анын аймагында жетишээрлик корголбогон технология чөйрөлөрүндөгү продукцияга патенттик коргоону жайылтууга милдеттендирген даражада, пунктта аныкталгандай, ушул мүчө-өлкөгө карата 2, ал технологиянын мындай тармактары үчүн II бөлүктүн 5-бөлүмүнүн продуктунун патенттик жоболорун колдонууну беш жылдык кошумча мөөнөткө кийинкиге калтырышы мүмкүн.
5. 1, 2, 3 же 4-пункттарга ылайык өткөөл мезгилге ээ болгон мүчө-өлкө мындай мезгилде анын мыйзамдарына, жоболоруна жана практикасына киргизилген ар кандай өзгөртүүлөр алардын ушул Макулдашуунун жоболоруна ылайык келүү даражасын төмөндөтпөсүн камсыздайт.
66-статья. Аз өнүккөн мүчө-өлкөлөр
1. Азыраак өнүккөн мүчө-өлкөлөрдүн өзгөчө муктаждыктарын жана талаптарын, алардын экономикалык, финансылык жана административдик чектөөлөрүн жана ишке жарамдуу техникалык базаны түзүү үчүн ийкемдүүлүккө болгон муктаждыктарын эске алуу менен, ушул Макулдашуунун жоболорун колдонуу талаптарын, 3, 4 жана 5-статьяларды кошпогондо, 65-статьянын 1-пунктуна ылайык аныкталгандай, ал колдонулган күндөн тартып 10 жылдык мөөнөткө мындай Мүчөлөргө берилбейт. Азыраак өнүккөн мүчө-өлкөнүн тиешелүү жүйөлүү өтүнүчү боюнча ТРИПС Кеңеши бул мөөнөттү узартууга уруксат берет.
2. Өнүккөн мүчө-өлкөлөр өздөрүнүн аймагында жайгашкан ишканаларды жана мекемелерди күчтүү жана жашоого жөндөмдүү техникалык база үчүн шарттарды түзүү максатында азыраак өнүккөн мүчө-өлкөлөргө технологияларды өткөрүп берүүнү кубаттоого жана көмөктөшүүгө шыктанышат.
67-статья. Техникалык кызматташтык
Ушул Макулдашууну ишке ашырууга көмөктөшүү максатында өнүккөн мүчө-өлкөлөр өтүнүч боюнча жана өз ара макулдашылган шарттарда өнүгүп келе жаткан жана начар өнүккөн мүчө-өлкөлөрдүн кызыкчылыгы үчүн техникалык жана финансылык кызматташтыкты камсыз кылышат. Мындай кызматташтык интеллектуалдык менчик укуктарын коргоо жана сактоо, ошондой эле мындай укуктарды кыянаттык менен пайдаланууну болтурбоо үчүн мыйзамдарды жана ченемдик укуктук актыларды иштеп чыгууга көмөк көрсөтүүнү камтыйт жана бул маселелер менен алектенген улуттук ведомстволорду жана мекемелерди түзүүгө же бекемдөөгө, анын ичинде машыгууга.
VII БӨЛҮМ
ИНСТИТУЦИОНАЛДЫК АРАКЕТТЕР; КОРУТУНДУ ЖОБОЛОР
68- статья
ТРИПС Кеңеши бул Макулдашуунун иштешин жана, атап айтканда, мүчө-өлкөлөрдүн ал боюнча өз милдеттенмелерин аткаруусун көзөмөлдөйт жана мүчө-өлкөлөргө интеллектуалдык менчик укуктарынын соода аспектилерине тиешелүү маселелер боюнча консультацияларды жүргүзүү мүмкүнчүлүгүн берет. Ал ошондой эле мүчө мамлекеттер тарабынан ага жүктөлгөн бардык башка функцияларды аткарат жана, атап айтканда, талаш-тартыштарды жөнгө салуу жол-жоболоруна байланыштуу алар сураган бардык жардамдарды көрсөтөт. Өзүнүн функцияларын аткарууда ТРИПС Кеңеши керектүү деп эсептеген бардык булактан консультацияларды өткөрө алат жана маалымат ала алат.
69-статья. Эл аралык кызматташтык
Мүчө өлкөлөр интеллектуалдык менчик укуктарын бузган товарлардын эл аралык соодасын жоюу үчүн өз ара кызматташууну макулдашты. Бул максатта алар ездерунун административдик органдарында байланыш пункттарын тузушет, бул женунде билдиришет жана бул укуктарды бузган товарларды соодалоо боюнча маалымат алмашууга даяр экендигин керсетушет. Атап айтканда, алар туура эмес пайдаланылган товардык белгилер менен товарларды жана автордук укуктарды бузуу менен өндүрүлгөн товарларды соодалоо боюнча маалымат алмашууга жана бажы органдарынын өз ара аракеттенүүсүнө көмөктөшөт.
70-статья. Иштеп жаткан объектилерди коргоо
1. Бул Макулдашуу ушул Макулдашууну колдонуу күнүнө чейин ушул мүчө тарабынан жасалган аракеттерге карата милдеттенмелерди жаратпайт.
2. Эгерде ушул Макулдашууда башкача каралбаса, ал белгилүү бир мүчө-өлкөгө карата ушул Келишим күчүнө кирген датага карата болгон бардык интеллектуалдык менчикке карата милдеттенмелерди жаратат, ал ошол күнү ошол мүчө-өлкөдө корголгон же же кийинчерээк ушул Макулдашуунун жоболоруна ылайык жарамдуулуктун критерийлерине жооп берет. Ушул пункттун жана ушул берененин 3 жана 4-пункттарынын жоболоруна карата, учурдагы чыгармаларга карата автордук укук милдеттенмелери Берн конвенциясынын (1971-ж.) 18-беренесинин негизинде гана аныкталат, ал эми чыгармаларды чыгаруучулардын укуктарына тиешелүү милдеттер. Фонограммалар жана колдонуудагы фонограммалардагы аткаруучулар Берн конвенциясынын (1971) 18-беренесинин негизинде гана аныкталат;
3. Ушул Макулдашууну ушул мүчө мамлекет үчүн колдонуу күнүнө карата мамлекеттин менчигинде болгон интеллектуалдык менчик укуктарын коргоону калыбына келтирүү боюнча эч кандай милдеттенме пайда болбойт.
4. Ушул Макулдашууга ылайык келген мыйзамдарды колдонуунун натыйжасында бузулган жана ишке киргизилген же кабыл алынган күнгө чейин аларга карата олуттуу инвестициялар жасалган, корголуучу объекттерди камтыган конкреттүү продукцияга тиешелүү ар кандай аракеттерге карата. ДСУ жөнүндө Макулдашууга кызыкдар болгон мүчө-өлкө, кайсы болбосун мүчө-өлкө, укук ээсинин мындай аракетти улантууга карата ээ боло турган коргоо каражаттарына чектөөнү ушул Макулдашуу мындай мүчө үчүн күчүнө кирген күндөн кийин караштыра алат. Бирок мындай учурларда мүчө мамлекет жок дегенде адилеттүү сый акы төлөөнү караштырууга тийиш.
5. Мүчө 11-статьянын жана 14-статьянын 4-пунктунун жоболорун ушул мүчө-өлкөгө карата ушул Макулдашуу күчүнө кирген датага чейин алынган түп нускаларга же көчүрмөлөргө карата колдонууга милдеттүү эмес.
6. Мүчө өлкөлөрдөн 31-статьянын жоболорун же 27-статьянын 1-пунктунда белгиленген талапты колдонуу талап кылынбайт, ага ылайык патенттик укуктар укук ээсинин уруксатысыз пайдалануу үчүн техникалык чөйрөлөргө карата басмырлоосуз берилет. колдонууга уруксат ушул Макулдашуу белгилүү болгон күнгө чейин өкмөт тарабынан берилген учурларда.
7. Эгерде интеллектуалдык менчик укуктарын коргоо каттоодон өтүү менен берилсе, бул мүчө үчүн ушул Макулдашууну колдонуу күнүнө карата каралбай турган коргоого өтүнмөлөр ушул Макулдашуунун жоболоруна ылайык кеңири коргоону издөө үчүн өзгөртүлүшү мүмкүн. Мындай түзөтүүлөр жаңы объекттерди камтыбашы керек.
8. Эгерде мүчө-өлкө ДСУ Макулдашуусу күчүнө кирген күндөн тартып 27-статьяда каралган өз милдеттенмелерине шайкеш келген фармацевтикага жана агрохимикаттарга патенттик коргоону бербесе, анда мүчө:
(а) VI бөлүктүн жоболоруна карабастан, ДСУ Макулдашуусу күчүнө кирген күндөн тартып мындай ойлоп табууларга патенттер колдонула турган жол-жоболорду караштырууга;
(b) ушул Макулдашууну колдонуу күнүнөн тартып, ошол өтүнмөлөргө ушул Келишимде баяндалган патентке жөндөмдүүлүктүн критерийлерин, эгерде бул критерийлер өтүнмө берилген күнү ошол мүчө мамлекетте колдонулгандай, же эгерде артыкчылыктуу болсо, ошол өтүнмөлөргө карата колдонулат. артыкчылыктуу күнү өтүнмөлөр жеткиликтүү жана талап кылынат; Жана
(с) патент берилген күндөн тартып ушул Макулдашууга ылайык жана ушул Макулдашуунун 33-беренесине ылайык өтүнмө берилген күндөн тартып эсептелген патенттин колдонулушунун калган мөөнөтүнүн ичинде патенттик коргоону камсыз кылат. (b) пунктчасында көрсөтүлгөн коргоо критерийлери.
9. Эгерде 8(а) пунктуна ылайык мүчө мамлекетте патентке өтүнмөнүн предмети продукт болуп саналса, VI бөлүктүн жоболоруна карабастан, маркетинг алынгандан кийин беш жылдык мөөнөткө өзгөчө маркетингдик укуктар берилет. ошол мүчө мамлекетте патент берүү же патент берүүдөн баш тартууга чейин, кайсынысы кыска мөөнөткө карабастан, ДСУ Макулдашуусу күчүнө киргенден кийин патентке өтүнмө берилген жана аталган продукт үчүн патент башка мүчө өлкөдө берилген жана маркетинг уруксаты ошол башка мүчө өлкөдө алынган.
71-статья. Макулдашуунун аткарылышын контролдоо жана өзгөртүүлөрдү киргизүү
1. ТРИПС Кеңеши 65-статьянын 2-пунктунда көрсөтүлгөн өткөөл мезгил аяктагандан кийин ушул Макулдашуунун аткарылышын карайт. Кеңеш Макулдашууну ишке ашырууда топтолгон тажрыйбаны эске алуу менен анын эки жылдык ишин карайт. ошол күндөн кийин жана андан кийин жылына эки жолу ушундай кароону жүргүзөт. Кеңеш ошондой эле ушул Макулдашууга өзгөртүүлөрдү жана толуктоолорду киргизүүнү талап кылган ар кандай тиешелүү жаңы окуяларды эске алуу менен карай алат.
2. Башка көп тараптуу макулдашууларда жетишилген жана бар болгон жана ДСУнун бардык мүчөлөрү тарабынан аталган макулдашууларга ылайык кабыл алынган интеллектуалдык менчик укуктарын коргоонун жогорку деңгээлдерин эске алуу үчүн оңдоо максатын гана көздөгөн оңдоолор министрлер конференциясына чара көрүү үчүн жиберилиши мүмкүн. ТРИПС Кеңешинин консенсус менен жетишилген сунушунун негизинде ДСУнун X беренесинин 6-пунктуна ылайык.
72-статья . Эскертүү
Башка Мүчөлөрдүн макулдугусуз ушул Макулдашуунун кандайдыр бир жобосуна карата эч кандай эскертүүлөр жасалышы мүмкүн эмес.
73-статья. Коопсуздуктун өзгөчөлүгү
Бул Келишимдеги эч нерсе төмөнкүдөй чечмеленбеши керек:
(a) кайсы бир мүчө-мүчөлө анын ачыкка чыгышы анын негизги коопсуздук кызыкчылыктарына карама-каршы келет деп эсептеген ар кандай маалыматты берүүнү талап кылуу; же
(b) мүчө-өлкөнүн негизги коопсуздук кызыкчылыктарын коргоо үчүн зарыл деп эсептеген кандайдыр бир аракеттерди жасоосуна бөгөт коюу:
(I) бөлүнүүчү материалдарга же алар алынган материалдарга карата;
(II) курал-жарактарды, ок-дарыларды жана аскердик техниканы соодалоого, ошондой эле куралдуу күчтөрдү камсыз кылуу максатында тике же кыйыр түрдө жүзөгө ашырылуучу башка товарлар менен материалдардын ушул сыяктуу соодасына карата;
(III) эгерде алар согуш мезгилинде же эл аралык мамилелердеги башка өзгөчө кырдаалдарда жасалган болсо; же
(c) эл аралык тынчтыкты жана коопсуздукту колдоо боюнча Бириккен Улуттар Уюмунун Уставы боюнча өз милдеттенмелерин аткаруу үчүн кандайдыр бир аракеттерди жасоого мүчө-өлкөгө тоскоолдук кылуу.
Эскертүүлөр:
(1) Бул Макулдашууда ДСУнун мүчөсүнүн өзүнчө бажы аймагына карата «жарандар» деген сөз аталган бажыда туруктуу жашаган жери же реалдуу жана жасалма эмес өнөр жай же коммерциялык мекемеси бар жеке же юридикалык жактарды билдирет. аймак.
(2) Бул Макулдашууда «Париж конвенциясы» Өнөр жай менчигин коргоо боюнча Париж конвенциясын билдирет; «Париж Конвенциясы (1967)» 1967-жылдын 14-июлундагы ошол Конвенциянын Стокгольм актысын билдирет; «Берн конвенциясы» адабий жана көркөм чыгармаларды коргоо боюнча Берн конвенциясын билдирет; «Берн конвенциясы (1971)» 1971-жылдын 24-июлундагы ошол Конвенциянын Париж актысын билдирет; «Рим конвенциясы» 1961-жылдын 26-октябрында Римде кабыл алынган аткаруучуларды, фонограммаларды чыгаруучуларды жана уктуруу уюмдарын коргоо боюнча эл аралык конвенцияны билдирет; «Интегралдык микросхемалар үчүн интеллектуалдык менчик келишими» (ISIM келишими) Вашингтондо 1989-жылдын 26-майында кабыл алынган Интегралдык микросхемалар үчүн интеллектуалдык менчикти коргоо боюнча келишимди билдирет;
(3) 3 жана 4-статьялардын максаттары үчүн «коргоо» интеллектуалдык менчик укуктарынын болушуна, сатып алынышына, көлөмүнө, сакталышына жана аткарылышына таасир этүүчү маселелерди, ошондой эле интеллектуалдык менчик укуктарын пайдаланууга таасир этүүчү жана өзгөчө көңүл бурулган маселелерди камтыйт. ушул Келишимде берилген.
(4) 42-статьянын биринчи сүйлөмүнө карабастан, бул милдеттенмелерге карата мүчө мамлекеттер анын ордуна административдик чара көрүү аркылуу аткарууну камсыздай алышат.
(5) Ушул статьянын максаттары үчүн мүчө мамлекет «ойлоп табуучулук кадам» жана «өнөр жайда колдонулушу мүмкүн» деген терминдерди тиешелүүлүгүнө жараша «айкын эмес» жана «пайдалуу» терминдеринин синонимдери катары карай алат.
(6) Бул укук, товарларды пайдаланууга, сатууга, ташып келүүгө же башка бөлүштүрүүгө карата ушул Макулдашууга ылайык берилген бардык башка укуктар сыяктуу эле, 6-статьянын жоболору менен жөнгө салынат.
(7) «Башка пайдалануу» 30-бөлүмгө ылайык уруксат берилгенден башка пайдаланууну билдирет.
(8) Патент берүүнүн баштапкы тутумуна ээ болбогон мүчө-өлкөлөр коргоо мөөнөтү патенттик берүүнүн баштапкы тутумуна өтүнмө берилген күндөн тартып эсептелиниши мүмкүн деп түшүнүлөт.
(9) Бул бөлүмдөгү «укук ээси» деген термин ISIM Макулдашуусундагы «ыйгарым укуктуу адам» деген термин менен бирдей мааниде түшүнүлөт.
(10) Бул жобонун максаттары үчүн «адилеттүү коммерциялык практикага карама-каршы келген жол менен» деген сөз айкашы, эң аз дегенде, келишимди бузуу, ишенимди бузуу же ишенимди бузууга көмөктөшүү сыяктуу практикаларды билдирет жана ошондой эле, — үчүнчү жактардын ачык маалыматы, алар одоно шалаакылыктын натыйжасында гана аны алуу ушундай практикага тиешелүү экендигин билген же билбеген.
(11) Ушул бөлүктүн максаттары үчүн «укук ээси» деген термин мындай укуктарды талап кылууга мүмкүндүк берүүчү юридикалык статусу бар федерацияларды жана ассоциацияларды камтыйт.
(12) Эгерде мүчө-өлкө ал Бажы союзунун бир бөлүгүн түзгөн башка мүчө-өлкө менен чек ара аркылуу товарларды алып өтүүгө бардык контролдукту дагы бир кыйла даражада алып салса, анда бул бөлүмдүн жоболору ошол чек арада колдонулбайт. .
(13) Мындай чараларды укук ээсинин макулдугу менен же анын макулдугу менен башка өлкөнүн рыногуна жайгаштырылган товарлардын импортуна же транзиттик товарларга карата колдонуу милдеттүү эмес деп түшүнүлөт.
(14) Ушул Макулдашуунун максаттары үчүн:
(а) «товардык белгинин товарлары» деген сөз айкашы мындай товарларга карата мыйзамдуу түрдө катталган товардык белгиге окшош же окшош товардык белгиден олуттуу түрдө айырмаланбаган, демек, укук бузуучу товардык белги менен уруксатсыз маркирленген ар кандай товарларды, анын ичинде алардын таңгагын билдирет. товардык белгинин ээсинин импорттоочу өлкөнүн мыйзамдарына ылайык укуктары;
(b) «бузуучу товарлар» деген сөз айкашы укук ээсинин же ал тарабынан тийиштүү түрдө ыйгарым укук берилген адамдын макулдугусуз товарды өндүрүүчү өлкөдө жасалган жана тике же кыйыр түрдө кандайдыр бир продуктыдан жасалган көчүрмөлөр болгон ар кандай товарларды билдирет; эгерде аталган көчүрмө импорттоочу өлкөнүн мыйзамдарына ылайык автордук укукту же чектеш укуктарды бузган болсо.
Бишкек, Өкмөт үйү
1996-жылдын 22-ноябрындагы N 546
КЫРГЫЗ РЕСПУБЛИКАСЫНЫН ӨКМӨТҮНҮН ЧЕЧИМИ
Ойлоп табууларды пайдалануунун тартиби жана ендуруштук
Кыргыз Республикасынын мыйзамдары менен корголуучу үлгүлөр
ойлоп табууларга СССРдин автордук күбөлүктөрү
жана өнөр жай үлгүсүнө СССРдин сертификаттары,
жана алардын авторлоруна сый акы телее
СССРдин автордук күбөлүгү жана СССРдин күбөлүгү берилген ойлоп табууларды жана өнөр жай үлгүлөрүн пайдаланууну тартипке келтирүү максатында Кыргыз Республикасынын Өкмөтү токтом кылат:
1. Кыргыз Республикасынын аймагында ойлоп табууларга жана өнөр жай үлгүлөрүнө берилген СССРдин коргоо документтери — СССР патенттери, СССРдин автордук күбөлүгү жана СССР күбөлүгү жарактуу экендиги белгиленсин.
2. Менчигинин түрүнө карабастан юридикалык жактар жана жеке ишкердик менен алектенген адамдар ойлоп табууларды жана өнөр жай үлгүлөрүн Кыргыз Республикасынын аймагында колдонулуучу ойлоп табууларга СССРдин автордук күбөлүктөрү жана өнөр жай үлгүлөрүнө СССРдин күбөлүгү менен корголгон, атайын уруксатсыз пайдалануусу белгиленсин. уруксат.
Ойлоп табууга өтүнмө берилген күндөн тартып 20 жыл же өнөр жай үлгүсүнө өтүнмө берилген күндөн тартып 15 жыл өткөнгө чейин аталган ойлоп табууларды же өнөр жай үлгүсүн колдоно баштаган юридикалык же жеке жак ойлоп табуунун же өнөр жай үлгүсүнүн автору (авторлору) аны пайдалануу башталгандан тартып 3 айдын ичинде ал жөнүндө ойлоп табууну же өнөр жай үлгүсүн пайдалангандыгы үчүн сый акы төлөө жөнүндө автор (авторлор) менен келишим түзөт.
Көрсөтүлгөн сый акы мындай ойлоп табууларды же өнөр жай үлгүсүн пайдалануучу ар бир юридикалык же жеке жак тарабынан төлөнөт жана анын өлчөмүн чектебестен тараптардын макулдашуусу менен аныкталат.
3. СССРдин автордук күбөлүгү же СССРдин күбөлүгү менен корголгон ойлоп табууну же өнөр жай үлгүсүн пайдалангандыгы үчүн сый акы, эгерде бул пайдалануу ушул токтом күчүнө киргенге чейин башталса, колдонуудагы мыйзамдарга ылайык төлөнүп бериле тургандыгы белгиленсин. ойлоп табуу же өнөр жай үлгүсү колдонула баштаган дата.үлгү.
Мында мындай ойлоп табууну же өнөр жай үлгүсүн пайдалангандыгы үчүн сый акынын өлчөмү мамлекеттик пенсияларды эсептөө үчүн Кыргыз Республикасынын мыйзамдарында белгиленген коэффициенттерди пайдалануу менен көбөйтүлөт. Мында ушул ойлоп табуунун же өнөр жай үлгүсүн пайдалануунун ар бир жылы үчүн коэффициенттер, ошондой эле көрсөтүлгөн мыйзамдарда белгиленген кийинки көбөйтүү коэффициенттери эске алынат.
Мурда төлөнгөн сый акы ушул токтомдун чыгышына байланыштуу кайра эсептөөгө жатпайт.
4. Кыргыз Республикасынын аймагында СССРдин автордук күбөлүктөрү менен корголгон ойлоп табууларды жана СССР күбөлүгү менен корголгон өнөр жай үлгүлөрүн пайдалангандыгы үчүн акы төлөө министрликтер жана административдик ведомстволор тарабынан өз убагында төлөнбөгөндүктөн төлөнө тургандыгы белгиленсин. ушул токтомдун 3-пунктунда каралган тартипте аталган ойлоп табууну же өнөр жай үлгүсүн пайдаланган ар бир юридикалык жак.
Кыргыз Республикасынын Премьер-министри А.Джумагулов