Кыргызпатенттин расмий сайты
 

БЕЛГИЛЕРДИ КАТТОО ҮЧҮН Товарлардын жана кызмат көрсөтүүлөрдүн ЭЛ АРАЛЫК КЛАССИФИКАЦИЯСЫ ЖӨНҮНДӨ НАЙС КЕЛИШИМ

Кыргыз Республикасы Макулдашууга кошулган Кыргыз Республикасынын 1998-жылдын 10-апрелиндеги N 36  Ницца 1957-жылдын 15-июнундагы
Мыйзамы менен

ЖАКШЫ КЕЛИШИМ

товарлардын эл аралык классификациясы жөнүндө

жана белгилерди каттоо боюнча кызматтар

(Стокгольмдо, 1967-жылы 14-июлда, Женевада кайра каралып чыккан

1977-жылдын 13-майы жана 1979-жылдын 28-сентябрындагы өзгөртүүлөр киргизилген)

Ошондой эле караңыз:

Өнөр жай менчигин коргоо боюнча конвенция (Париж, 1883-жылдын 20-марты) (1967-жылдын 14-июлундагы абал боюнча);

Белгилерди эл аралык каттоо жөнүндө 1891-жылдын 14-апрелиндеги Мадрид макулдашуусу (1900-жылдын 14-декабрында Брюсселде, 1911-жылы 2-июнда Вашингтондо, Гаагада 1925-жылы 6-ноябрда, Лондондо 1934-жылы 2-июнда, Ниццада 1957-жылы 15-июнда жана 1-июлда Стокгольмдо кайра каралган) , 1967);

Өнөр жай үлгүлөрүнүн эл аралык классификациясын белгилөө боюнча Локарно келишими, 8-октябрь, 1968-жыл.

1-статья. Атайын союзду түзүү; Эл аралык классификацияны кабыл алуу; Эл аралык классификациянын аныктамасы жана тилдери

(1) Бул Макулдашуу колдонулган өлкөлөр Атайын союзду түзөт жана белгилерди каттоо максатында товарлардын жана кызмат көрсөтүүлөрдүн жалпы классификациясын кабыл алышат (мындан ары — Классификация).

(2) Классификация төмөнкүлөрдөн турат:

(i) зарыл болгон учурда түшүндүрмөлөр менен коштолгон класстардын тизмесинен;

(ii) ар бир товар же кызмат классификацияланган классты көрсөтүү менен товарлардын жана кызмат көрсөтүүлөрдүн алфавиттик тизмеси (мындан ары «алфавиттик тизме»).

(3) Классификация төмөнкүлөрдү камтыйт:

(i) 1971-жылы Интеллектуалдык менчикти коргоо боюнча эл аралык бюро (мындан ары «Эл аралык бюро») тарабынан жарыяланган классификация, Интеллектуалдык менчиктин бүткүл дүйнөлүк уюмун түзүү жөнүндө Конвенцияда айтылган; бул басылмага киргизилген Класстык тизме боюнча түшүндүрмөлөр 3-статьяда эскертилген Эксперттер комитети тарабынан Класстык тизме боюнча түшүндүрмөлөр иштелип чыкканга чейин убактылуу жана сунуштар катары каралышы керектиги түшүнүлөт;

(ii) 1957-жылдын 15-июнундагы Ницца макулдашуусунун 4(1)-беренесине жана ушул Макулдашуунун 1967-жылдын 14-июлундагы Стокгольм актысына ылайык ушул Акт күчүнө киргенге чейин күчүнө кирген өзгөртүүлөр жана толуктоолор;

(iii) ушул Мыйзамдын 3-беренесине ылайык кийинчерээк киргизилген жана ушул Актынын 4(1)-беренесине ылайык күчүнө кирген түзөтүүлөр.

(4) Классификация англис жана француз тилдеринде иштелип жатат, эки текст тең толук чыныгы болуп саналат.

(5) (а) (3) (i) пунктунда эскертилген классификация, 3 (ii) пунктунда эскертилген өзгөртүүлөр жана толуктоолор менен бирге, ушул Акт кол коюу үчүн ачылган датага чейин күчүнө кирген , Интеллектуалдык менчиктин Бүткүл дүйнөлүк уюмунун (мындан ары тиешелүүлүгүнө жараша «Генералдык директор» жана «Уюм» деп аталат) Генералдык директоруна сактоого берилген француз тилиндеги бир анык нускада камтылган. (3)(ii) пунктунда эскертилген өзгөртүүлөр жана толуктоолор ушул Акт кол коюу үчүн ачылган күндөн кийин күчүнө кире турган өзгөртүүлөр жана толуктоолор да Генералдык директорго француз тилиндеги бир түп нускада сактоого берилет.

(b) (а) пунктчасында көрсөтүлгөн тексттердин англис тилиндеги версиясы 3-статьяда эскертилген Эксперттер комитети тарабынан ушул Акт күчүнө киргенден кийин мүмкүн болушунча тез арада түзүлөт. Анын анык көчүрмөсү Генералдык директорго сактоого берилет.

(c) 3(iii) пунктта эскертилген оңдоолор англис жана француз тилдеринде бир түп нускада Генералдык директорго сактоого берилет.

(6) Классификациянын араб, испан, италия, немис, португал, орус жана 5-статьяда эскертилген Ассамблея аныктай турган башка тилдериндеги расмий тексттери Генералдык директор менен консультациялардан кийин түзүлөт. кызыкдар өкмөттөр, же ошол Өкмөттөр тарабынан берилген котормонун негизинде, же Атайын союздун же Уюмдун бюджети үчүн финансылык мааниси жок башка каражаттар менен.

(7) Алфавиттик тизме товардын же кызматтын ар бир белгисине каршы ал түзүлгөн тилге ылайыктуу сериялык номерди камтыйт, жана

(i) француз алфавиттик тизмеси болсо, англис алфавиттик тизмесинде ошол эле белгинин сериялык номери жана тескерисинче;

(ii) ошол эле көрсөткүч француз тилинде түзүлгөн алфавиттик тизмеде же англис тилинде түзүлгөн алфавиттик тизмеде, эгерде ал (6) пунктка ылайык түзүлгөн алфавиттик тизме болсо, сериялык номери.

2-статья. Классификациянын укуктук күчү жана колдонулушу

(1) Ушул Макулдашууда жүктөлгөн милдеттерди эске алуу менен Классификация Атайын союздун ар бир өлкөсүндө ага ошол өлкөдө берилген мааниге ээ болот. Атап айтканда, Классификация Атайын союздун өлкөлөрүн белгини коргоо чөйрөсүн аныктоодо да, тейлөө белгилерин таануу жагынан да милдеттүү эмес.

(2) Атайын союздун ар бир өлкөсү Классификацияны өзүнүн негизги же кошумча системасы катары колдонуу укугун өзүнө калтырат.

(3) Атайын союздун өлкөлөрүнүн компетенттүү органдары белгилерди каттоо жөнүндө расмий документтерге жана басылмаларга белги катталган товарлар же кызмат көрсөтүүлөр таандык болгон Классификациянын класстарынын номерлерин киргизет.

(4) Кандайдыр бир аталыштын алфавиттик тизмеге киргизилиши ал аталышта болушу мүмкүн болгон укуктарга эч кандай таасирин тийгизбейт.

3-статья. Эксперттер комитети

(1) Эксперттер комитети түзүлөт, анда Атайын союздун ар бир өлкөсү өкүл болот.

(2) (а) Генералдык директор Эксперттер комитетинин өтүнүчү боюнча Атайын союздун мүчөлөрү болуп эсептелбеген, бирок Уюмдун мүчөлөрү же Өнөр жай объекттерин коргоо боюнча Париж конвенциясынын катышуучулары болгон өлкөлөрдү чакыра алат жана чакырат. Эксперттер комитетинин жыйналыштарында байкоочу катары көрсөтүлө турган мүлк.

(b) Генералдык директор мүчөлөрүнө Атайын союздун өлкөсү болуп саналган жок дегенде бир өлкө кирген белги чөйрөсүндө адистешкен өкмөттөр аралык уюмдарды Эксперттер комитетинин жыйналыштарында байкоочулар катары көрсөтүүгө чакырат.

(c) Генералдык директор Эксперттер комитетинин өтүнүчү боюнча башка өкмөттөр аралык жана эл аралык өкмөттүк эмес уюмдардын өкүлдөрүн алар үчүн кызыкчылык болгон маселелерди талкуулоого катышууга чакыра алат жана чакырат.

(3) Эксперттер комитети:

(i) Классификацияга өзгөртүүлөрдү киргизүү жөнүндө чечим кабыл алуу;

(ii) Атайын союздун өлкөлөрүнө Классификацияны колдонууну жеңилдетүү жана анын бирдиктүү колдонулушун камсыз кылуу боюнча сунуштарды берет;

(iii) Атайын союздун же Уюмдун бюджети үчүн финансылык кесепеттерге алып келбей, өнүгүп келе жаткан өлкөлөр үчүн Классификацияны колдонууга көмөктөшүүчү бардык башка чараларды көрөт;

(iv) подкомитеттерди жана жумушчу топторду түзүүгө укуктуу.

(4) Эксперттер комитети өзүнүн жол-жобо эрежелерин кабыл алат. Бул Эрежелер Классификацияны өркүндөтүүгө олуттуу салым кошо ала турган (2) (b) пунктунда көрсөтүлгөн өкмөттөр аралык уюмдардын Эксперттер комитетинин кичи комитеттеринин жана жумушчу топторунун жыйналыштарына катышууну карайт.

(5) Классификацияга өзгөртүүлөрдү киргизүү боюнча сунуштар Атайын союздун кайсы болбосун өлкөсүнүн компетенттүү ведомствосу, Эл аралык бюро, (2)(b) пунктуна ылайык Эксперттер комитетинде көрсөтүлгөн өкмөттөр аралык уюмдар жана ар кандай өлкө же атайын уюм тарабынан киргизилиши мүмкүн. Мындай сунуштарды даярдоо үчүн эксперттер комитети тарабынан чакырылган. Сунуштар Эл аралык бюрого жөнөтүлөт, ал аларды Эксперттер комитетинин мүчөлөрүнө жана байкоочуларга алар карала турган Эксперттер комитетинин сессиясына чейин эки айдан кечиктирбестен жиберет.

(6) Атайын союздун ар бир өлкөсү бир добушка ээ.

(7) (а) (b) пунктчасынын жоболорун эске алуу менен Эксперттер комитетинин чечимдери үчүн Атайын союздун катышуучу жана добуш берүүгө катышкан өлкөлөрүнүн жөнөкөй көпчүлүгү талап кылынат.

(b) Классификацияга түзөтүүлөрдү кабыл алуу жөнүндө чечим Атайын союздун өлкөлөрүнүн катышкан жана добуш берүүгө катышкан бештен төрт бөлүгүнүн көпчүлүгү менен кабыл алынат. Түзөтүү товарларды же кызмат көрсөтүүлөрдү бир класстан экинчи класска которуу же кандайдыр бир жаңы классты киргизүү катары түшүнүү керек.

(c) (4) пунктта эскертилген жол-жоболор эрежелери, өзгөчө учурлардан тышкары, Классификацияга оңдоолор белгиленген мөөнөттөрдүн аягында кабыл алынаарын карайт; ар бир мезгилдин узактыгы Эксперттер комитети тарабынан аныкталат.

(8) Калыс калгандар эске алынбайт.

4-статья. Өзгөртүүлөрдү кабарлоо, күчүнө киргизүү жана жарыялоо

(1) Атайын союздун өлкөлөрүнүн компетенттүү ведомстволору Эл аралык бюро тарабынан кабыл алынган оңдоолорго жана рекомендацияларга карата Эксперттер комитетинин чечимдери жөнүндө кабардар кылынат. Түзөтүүлөр билдирүү жөнөтүлгөн күндөн алты ай өткөндөн кийин күчүнө кирет. Бардык башка өзгөртүүлөр өзгөртүү жөнүндө чечим кабыл алынган учурдан тартып Эксперттер комитети белгилеген күндөн тартып күчүнө кирет.

(2) Эл аралык бюро Классификацияны күчүнө киргизет. Бул өзгөртүүлөр жөнүндө билдирүүлөр 5-статьяда көрсөтүлгөн Ассамблея аныктаган мезгилдүү басылмаларда жарыяланат.

5-статья Атайын союздун Ассамблеясы

(1) (а) Атайын союзда ушул Актыны ратификациялаган же ага кошулган өлкөлөрдөн турган Ассамблея болот.

(b) Ар бир өлкөнүн өкмөтү бир делегат менен көрсөтүлөт, анын депутаттары, кеңешчилери жана эксперттери болушу мүмкүн.

(c) Ар бир делегациянын чыгымдарын аны дайындаган өкмөт көтөрөт.

(2) (а) 3 жана 4-статьялардын жоболорун эске алуу менен Ассамблея:

(i) Атайын союзду сактоого жана өнүктүрүүгө жана ушул Макулдашууну колдонууга тиешелүү бардык маселелерди карайт;

(ii) ушул Актыны ратификациялабаган же ага кошулбаган Атайын союздун өлкөлөрүнүн сын-пикирлерин тийиштүү түрдө эске алуу менен кайра карап чыгуу боюнча конференцияларды даярдоо боюнча Эл аралык бюрого көрсөтмөлөрдү берет;

(iii) Уюмдун Генералдык директорунун (мындан ары — Генералдык директор) Атайын союзга тиешелүү отчетторун жана иш-аракеттерин карайт жана бекитет жана ага Атайын союздун компетенциясына кирген маселелер боюнча бардык зарыл көрсөтмөлөрдү берет;

(iv) программаны аныктайт, Атайын союздун эки жылдык бюджетин кабыл алат жана анын финансылык отчетун бекитет;

(v) Атайын союздун финансылык регламентин бекитет;

(vi) 3-статьяда эскертилген Эксперттер комитетинен тышкары, Атайын союздун максаттарын ишке ашыруу үчүн зарыл деп эсептеген эксперттердин башка комитеттерин жана жумушчу топторун түзөт;

(vii) Атайын союзга мүчө болбогон кайсы өлкөлөр жана кайсы өкмөттөр аралык жана эл аралык өкмөттүк эмес уюмдар анын жыйналыштарына байкоочу катары киргизилиши мүмкүн экендигин аныктоо;

(viii) 5-8-статьяларга түзөтүүлөрдү кабыл алуу;

(ix) Атайын союздун максаттарын ишке ашыруу үчүн башка тиешелүү чараларды көрөт;

(x) ушул Макулдашуудан келип чыккан бардык башка функцияларды аткарат;

(b) Уюм башкарган башка Союздарды кызыктырган маселелер боюнча Ассамблея Уюмдун Координациялык комитетинин пикирин уккандан кийин чечимдерди кабыл алат.

(3) (а) Ассамблеянын ар бир мүчөсү бир добушка ээ.

(b) Ассамблеяга мүчө өлкөлөрдүн жарымы кворумду түзөт.

(c) (b) пунктчасынын жоболоруна карабастан, эгерде кайсы бир сессияда өкүлчүлүк кылган өлкөлөрдүн саны Ассамблеяга мүчө өлкөлөрдүн жарымынан аз, бирок үчтөн биринен көбүнө барабар болсо, ал чечимдерди кабыл ала алат, бирок мындай чечимдердин бардыгын Ассамблеянын өзүнүн жол-жоболоруна тиешелүү эрежелерин кошпогондо, төмөнкү шарттарда гана күчүнө кирет. Эл аралык бюро аталган чечимдерди Ассамблеянын анда өкүлчүлүгү жок мүчө-өлкөлөргө жөнөтөт жана алар бул чечимдер үчүн добуш бергенине, каршы же калыс экенине карабастан, чечим кабыл алынган күндөн тартып үч айдын ичинде жазуу жүзүндө билдирүүгө чакырат. Эгерде бул мөөнөт аяктагандан кийин ушундай жол менен добуш берген же калыс экенин билдирген өлкөлөрдүн саны санга жетсе

(d) 8(2)-статьянын жоболорун эске алуу менен Ассамблея өз чечимдерин берилген добуштардын үчтөн экисинин көпчүлүк добушу менен кабыл алат.

(e) Калыс калгандар эсепке алынбайт.

(f) Делегат бир гана өлкөнүн атынан чыга алат жана анын атынан гана добуш бере алат.

(g) Ассамблеянын мүчөлөрү болуп саналбаган Атайын союздун өлкөлөрү анын жыйналыштарына байкоочулар катары киргизилет.

(4) (а) Ассамблея эки жылда бир кезектеги сессияга Генералдык директордун чакыруусу боюнча жана өзгөчө учурлардан тышкары Уюмдун Генералдык Ассамблеясы менен бир убакта жана жерде чогулат.

(b) Ассамблея Ассамблеяга мүчө өлкөлөрдүн төрттөн биринин талабы боюнча Генералдык директор тарабынан чакырылган кезексиз сессияга чогулат.

(c) Генералдык директор ар бир сессиянын күн тартибин даярдайт.

(5) Ассамблея өзүнүн жол-жобо эрежелерин кабыл алат.

6-статья. Эл аралык бюро

(1) (а) Атайын союздун административдик милдеттери Эл аралык бюро тарабынан ишке ашырылат.

(b) Эл аралык бюро, атап айтканда, жыйындарды даярдайт жана Ассамблеянын Катчылыгы, Эксперттер комитети жана Ассамблея же Эксперттер комитети тарабынан түзүлүшү мүмкүн болгон эксперттердин жана жумушчу топтордун башка комитеттеринин милдетин аткарат.

(c) Генералдык директор Атайын союздун башкы кызматкери болуп саналат жана Атайын союздун өкүлү болуп саналат.

(2) Генералдык директор жана ал тарабынан дайындалган персоналдын ар кандай мүчөсү Ассамблеянын, Эксперттер комитетинин жана башка эксперттик комитеттердин же жумушчу топтордун бардык жыйналыштарына добуш берүү укугусуз катышат. Ассамблея же Эксперттер комитети. Генералдык директор же ал тарабынан дайындалган аппараттын мүчөсү бул органдардын ex officio катчысы болуп саналат.

(3) (а) Эл аралык бюро Ассамблеянын көрсөтмөлөрүнө ылайык, 5-8-статьяларды кошпогондо, Макулдашуунун жоболорун кайра карап чыгуу үчүн конференцияларды даярдайт.

(b) Эл аралык бюро кайра карап чыгуу боюнча конференцияларды даярдоого байланыштуу өкмөттөр аралык жана эл аралык өкмөттүк эмес уюмдар менен консультацияларды өткөрө алат.

(c) Генералдык директор жана анын дайындалган адамдары бул конференциялардын ишине добуш берүү укугусуз катышат.

(4) Эл аралык бюро ага жүктөлгөн бардык башка милдеттерди аткарат.

7-статья. Финансы

(1) (а) Атайын союздун бюджети болот.

(b) Атайын союздун бюджети Атайын союздун өзүнүн кирешелерин жана чыгашаларын, Союздар үчүн жалпы чыгашалар бюджетине анын салымын жана зарыл болгон учурда Уюмдун Конференциясынын бюджетине чегерүүлөрдү камтыйт.

(c) Союздар үчүн жалпы чыгашалар бул Атайын союзга гана тиешелүү эмес, бирок ошол эле учурда Уюм тарабынан башкарылуучу бир же бир нече башка Союздарга тиешелүү болгон чыгашалар. Бул жалпы чыгашалардагы Атайын союздун үлүшү бул чыгымдарга анын кызыкчылыгына пропорционалдуу.

(2) Атайын союздун бюджети Уюм тарабынан башкарылуучу башка Союздардын бюджеттери менен макулдашуу талаптарын эске алуу менен кабыл алынат.

(3) Атайын союздун бюджети төмөнкү булактардын эсебинен каржыланат:

(i) Атайын союздун өлкөлөрүнүн салымдары;

(ii) Эл аралык бюро тарабынан Атайын союзга тиешелүү кызматтар үчүн жыйымдар жана жыйымдар;

(iii) Эл аралык бюронун Атайын союзга тиешелүү басылмаларын сатуудан жана мындай басылмаларга укуктарды өткөрүп берүүдөн түшкөн каражаттар.

(iv) белектер, мурастар жана гранттар;

(v) рента, пайыздар жана башка ар кандай кирешелер.

(4) (а) (3) (i) пунктунда эскертилген салымын аныктоо максаттары үчүн Атайын союздун ар бир өлкөсү Өнөр жай менчигин коргоо боюнча Париж союзунун классына кирет жана жылдык взносторун ошол Союзда ошол класс учун белгиленген сандагы бирдиктердин негизинде телейт.

(b) Атайын союздун ар бир өлкөсүнүн жылдык салымы Атайын союздун бюджетине бардык өлкөлөр төлөөгө тийиш болгон төгүмдөрдүн жалпы суммасына тиешелүү суммага барабар, анткени анын бирдиктеринин саны жалпы санга тиешелүү. бардык салым кошкон өлкөлөрдүн бирдиктеринин.

(c) Салымдар ар бир жылдын 1-январында төлөнөт.

(d) Акчаларды төлөө боюнча карызы бар өлкө, эгерде анын карызынын суммасы мурунку толук эки жыл үчүн төлөнүүгө тийиш болгон төгүмдөрдүн суммасына барабар же ашып кетсе, Атайын союздун бардык органдарында добуш берүү укугун жоготот. Бирок, Атайын союздун бул органдарынын кайсынысы болбосун, эгерде ал төлөөнүн кечиктирилиши өзгөчө жана болтурбоочу жагдайлардан улам келип чыкканына ынанса, мындай өлкөгө ошол органда добуш берүү укугун улантууга уруксат бере алат.

(е) Эгерде бюджет жаңы финансылык мезгил башталганга чейин кабыл алынбаса, анда финансылык регламентте каралган тартипте өткөн жылдын деңгээлиндеги бюджет күчүндө болот.

(5) Атайын союздун атынан Эл аралык бюро тарабынан көрсөтүлүүчү кызматтар үчүн төлөнүүчү жыйымдар жана жыйымдар Генералдык директор тарабынан белгиленет, ал Ассамблеяга отчет берет.

(6) (а) Атайын союз Атайын союздун ар бир өлкөсү тарабынан төлөнүүчү бир жолку төлөмдөн турган жүгүртүү каражаттарынын фондун кармайт. Эгерде жүгүртүү каражаттарынын фондусу жетишсиз болуп калса, Ассамблея аны көбөйтүүнү чечет.

(b) Ар бир өлкөнүн аталган фондго баштапкы төлөмүнүн суммасы же бул фонддун көбөйүшүндөгү анын үлүшү фонд түзүлгөн же көбөйтүү жөнүндө чечим кабыл алынган жылдагы ошол өлкөнүн салымына пропорционалдуу болууга тийиш.

(c) Бул пропорция жана төлөөнүн шарттары Уюмдун Координациялык комитетинин пикирин уккандан кийин Генералдык директордун сунушу боюнча Ассамблея тарабынан белгиленет.

(7)(а) Уюмдун өзүнүн штаб-квартирасы жайгашкан өлкө менен түзүлгөн штаб-квартира жөнүндө макулдашууда, жүгүртүү каражаттарынын фондусу жетишсиз деп табылган учурларда, ал өлкө аванстарды бере тургандыгы каралат. Бул аванстардын суммасы жана аларды берүү шарттары ар бир учурда мындай өлкө менен Уюмдун ортосундагы атайын макулдашуунун предмети болуп саналат.

(b) (а) пунктчасында айтылган өлкө да, Уюм да жазуу жүзүндөгү билдирүү аркылуу аванс берүү боюнча милдеттенмени жокко чыгарууга укуктуу. Денонсация билдирүү жасалган жыл аяктагандан үч жыл өткөндөн кийин күчүнө кирет.

(8) Финансылык аудит финансылык регламенттин эрежелерине ылайык Атайын союздун бир же бир нече өлкөлөрү же алардын макулдугу менен Ассамблея тарабынан дайындалган тышкы аудиторлор тарабынан жүргүзүлөт.

8-статья. 5-8-статьяларга өзгөртүүлөр

(1) 5, 6, 7-статьяларга жана ушул статьяга өзгөртүүлөрдү киргизүү боюнча сунуштар Ассамблеянын кайсы болбосун мүчөсү же Генералдык директор тарабынан киргизилиши мүмкүн. Мындай сунуштар Генералдык директор тарабынан Ассамблеяга мүчө-өлкөлөргө аларды Ассамблея кароого чейин кеминде алты ай мурда жөнөтүлөт.

(2) (1)-пунктта каралган статьяларга ар кандай оңдоолор Ассамблея тарабынан добуштардын төрттөн үч бөлүгүнүн көпчүлүк добушу менен кабыл алынат; бирок 5-статьяга жана ушул пунктка ар кандай оңдоолор добуштардын бештен төрт бөлүгүнүн көпчүлүк добушу менен кабыл алынат.

(3) (1) пунктта эскертилген статьяларга кандай болбосун оңдоолор, ар бир өлкөнүн конституциялык жол-жобосуна ылайык кабыл алынгандыгы жөнүндө жазуу жүзүндөгү билдирүүлөрдү Генералдык директор алган күндөн тартып төрттөн үчтөн кийин бир айдан кийин күчүнө кирет. бул түзөтүү кабыл алынган учурда Ассамблеянын мүчөлөрү болгон өлкөлөр. Көрсөтүлгөн статьяларга ушундай жол менен кабыл алынган ар кандай оңдоолор, оңдоо күчүнө кирген учурда Ассамблеянын мүчөлөрү болгон же ошол күндөн кийин мүчө болгон бардык өлкөлөр үчүн милдеттүү болот; бирок Атайын союздун өлкөлөрүнүн финансылык милдеттенмелерин көбөйтүүчү ар кандай оңдоолор мындай оңдоону кабыл алуу жөнүндө кабарлаган өлкөлөр үчүн гана милдеттүү болот.

9-статья. Ратификациялоо жана кошулуу; күчүнө кириши

(1) Ушул Актыга кол койгон Атайын союздун кайсы болбосун өлкөсү аны ратификациялай алат же эгерде ал ага кол койбосо, ага кошула алат.

(2) Атайын союздун мүчөсү болуп эсептелбеген, бирок Өнөр жай менчигин коргоо боюнча Париж конвенциясынын катышуучусу болуп саналган ар кандай өлкө ушул Актыга кошула алат жана ошону менен Атайын союздун өлкөсү боло алат.

(3) Ратификациялык грамоталар жана кошулуу жөнүндө грамоталар Генералдык директорго сактоого тапшырылат.

(4) (а) Ушул Акт төмөнкү эки шарт аткарылгандан кийин үч ай өткөндөн кийин күчүнө кирет:

(i) алты же андан көп өлкөлөр өздөрүнүн ратификациялык грамоталарын же кошулуу грамоталарын сактоого тапшырышкан;

(ii) ушул Актыга кол коюу үчүн ачык болгон күнү бул өлкөлөрдүн үчтөн кем эмеси Атайын союздун өлкөлөрү болуп саналат.

(b) (а) пунктчасында эскертилген күчүнө кириши ратификациялык грамоталарды же кошулуу жөнүндө грамоталарды аталган күчүнө киргенге чейин үч ай мурда сактоого тапшырган өлкөлөргө карата колдонулат.

(c) (b) пункту колдонулбаган кайсы болбосун өлкөгө карата, бул Акты ратификациялоо же кошулуу жөнүндө Генералдык директор кабарлаган датадан үч айдан кийин күчүнө кирет, эгерде ратификациялоо грамотасында же Кошулуу жөнүндө документ кийинчерээк берилген эмес. Акыркы учурда, бул Акт ошол өлкөгө карата көрсөтүлгөн датадан баштап күчүнө кирет.

Кыргыз Республикасы үчүн 1998-жылдын 10-декабрында күчүнө кирген

(5) Ратификациялоо же кошулуу автоматтык түрдө бардык жоболорду таанууга жана ушул Мыйзамда белгиленген бардык артыкчылыктарды алууга алып келет.

(6) Ушул Акт күчүнө киргенден кийин эч бир өлкө ушул Макулдашуунун мурунку документтерин ратификациялай албайт же ага кошула албайт.

10-статья

Бул Макулдашуунун мөөнөтү Өнөр жай менчигин коргоо боюнча Париж конвенциясындай эле болот.

11-статья

(1) Бул Макулдашуу Атайын союздун өлкөлөрүнүн конференциялары тарабынан мезгил-мезгили менен кайра каралышы мүмкүн.

(2) Кайра кароо боюнча конференцияларды чакыруу жөнүндө чечим Ассамблея тарабынан кабыл алынат.

(3) 5-8-статьяларга түзөтүүлөр кайра карап чыгуу боюнча конференцияда же 8-статьянын жоболоруна ылайык кабыл алынышы мүмкүн.

12-статья. Денонсациялоо

(1) Кайсы өлкө болбосун Генералдык директорго билдирүү жөнөтүү аркылуу ушул Актыны жокко чыгара алат. Мындай денонсация ошондой эле ушул Актыны денонсациялаган өлкө ратификациялаган же ага кошулган ушул Макулдашуунун мурунку документин же мурунку документтерин денонсациялоо болуп саналат; денонсация аны жасаган өлкөгө гана тиешелүү, ал эми Атайын союздун башка өлкөлөрүнө карата Макулдашуу күчүндө кала берет жана аткарылууга тийиш.

(2) Денонсация Генералдык директор билдирүүнү алган күндөн тартып бир жылдан кийин күчүнө кирет.

(3) Ушул статьяда каралган денонсациялоо укугу ал Атайын союздун өлкөсү болуп калган күндөн тартып беш жыл өткөнгө чейин өлкө тарабынан пайдаланылбайт.

13-статья. Париж конвенциясынын 24-беренесине шилтеме

Бул Макулдашууга Өнөр жай менчигин коргоо боюнча Париж конвенциясынын 1967-жылдагы Стокгольм актысынын 24-беренесинин жоболору колдонулат; бирок, эгерде бул жоболорго келечекте оңдоолор киргизиле турган болсо, анда эң акыркы түзөтүү ушул Макулдашууга ушул түзөтүү менен байланышкан Атайын союздун өлкөлөрүнө карата колдонулат.

14-статья. Кол коюу; тилдер; депозитардык функциялар; эскертмелер

(1) (а) Бул Актыга англис жана француз тилдеринде бир түп нускада кол коюлат, эки текст тең бирдей күчкө ээ жана Генералдык директорго сактоого тапшырылат.

(b) Ушул Актынын расмий тексттери Генералдык директор тарабынан кызыкдар өкмөттөр менен консультациялардан кийин жана ушул Актыга кол коюлган күндөн тартып эки айдын ичинде эки башка тилде, испан жана орус тилдеринде түзүлөт, мында кошумча түрдө (а) пунктчасында көрсөтүлгөн тилдерге Интеллектуалдык менчиктин бүткүл дүйнөлүк уюмун түзүү жөнүндө конвенциянын анык тексттери.

(c) Ушул Актынын расмий тексттери Генералдык директор тарабынан кызыкдар өкмөттөр менен консультациялардан кийин араб, италия, немис жана португал тилдеринде жана Ассамблея аныктаган башка тилдерде түзүлөт.

(2) Бул Акт 1977-жылдын 31-декабрына чейин кол коюу үчүн ачык.

(3) (а) Генералдык директор ал тарабынан күбөлөндүрүлгөн, ушул Актынын кол коюлган текстинин эки нускасын Атайын союздун бардык өлкөлөрүнүн өкмөттөрүнө жана суроо-талабы боюнча кайсы болбосун башка өлкөнүн өкмөтүнө жөнөтөт.

(b) Генералдык директор ал тарабынан күбөлөндүрүлгөн эки нускада ушул Актынын ар кандай оңдоолорун Атайын союздун бардык өлкөлөрүнүн өкмөттөрүнө жана суроо-талабы боюнча кайсы болбосун башка өлкөнүн өкмөтүнө жөнөтөт.

(4) Генералдык директор бул Актыны Бириккен Улуттар Уюмунун Катчылыгында каттайт.

(5) Генералдык директор Өнөр жай менчигин коргоо боюнча Париж конвенциясына катышкан бардык өлкөлөрдүн өкмөттөрүнө төмөнкүлөрдү билдирет:

(i) (1) пунктка ылайык кол коюулар;

(ii) 9(3)-статьяга ылайык ратификациялык грамоталарды же кошулуу грамоталарын сактоого берүү;

(iii) 9(4)(а) статьясына ылайык ушул Актынын күчүнө кирген күнү;

(iv) 8(3)-статьяга ылайык ушул Актына түзөтүүлөрдү кабыл алуу;

(v) мындай оңдоолор күчүнө кирген даталарды;

(vi) 12-статьяга ылайык алынган денонсациялар.